ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ
ORV
10. ପୁଣି ତାହାଙ୍କ ଚରଣତଳ ସ୍ଥାନ ଉଜ୍ଜ୍ଵଳ ନୀଳକା; ମଣି ନିର୍ମିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତୁଲ୍ୟ ଓ ନିର୍ମଳତାରେ ଠିକ୍ ଆକାଶ ପରି ଥିଲା ।

IRVOR
10. ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ଚରଣତଳ ସ୍ଥାନ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ନୀଳକାନ୍ତ ମଣି ନିର୍ମିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତୁଲ୍ୟ ଓ ନିର୍ମଳତାରେ ଠିକ୍‍ ଆକାଶ ପରି ଥିଲା।



KJV
10. And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in [his] clearness.

AMP
10. And they saw the God of Israel [that is, a convincing manifestation of His presence], and under His feet it was like pavement of bright sapphire stone, like the very heavens in clearness. [Exod. 33:20-23; Deut. 4:12; Ezek. 28:14]

KJVP

YLT
10. and they see the God of Israel, and under His feet [is] as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;

ASV
10. And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.

WEB
10. They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.

NASB
10. and they beheld the God of Israel. Under his feet there appeared to be sapphire tilework, as clear as the sky itself.

ESV
10. and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.

RV
10. and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.

RSV
10. and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.

NKJV
10. and they saw the God of Israel. And [there was] under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in [its] clarity.

MKJV
10. And they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as the essence of the heavens for clearness.

AKJV
10. And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.

NRSV
10. and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.

NIV
10. and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.

NIRV
10. They saw the God of Israel. Under his feet was something like a street made out of sapphire. It was as clear as the sky itself.

NLT
10. There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself.

MSG
10. and saw the God of Israel. He was standing on a pavement of something like sapphires--pure, clear sky-blue.

GNB

NET

ERVEN



Total 18 Verses, Selected Verse 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ପୁଣି ତାହାଙ୍କ ଚରଣତଳ ସ୍ଥାନ ଉଜ୍ଜ୍ଵଳ ନୀଳକା; ମଣି ନିର୍ମିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତୁଲ୍ୟ ଓ ନିର୍ମଳତାରେ ଠିକ୍ ଆକାଶ ପରି ଥିଲା ।
  • IRVOR

    ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ଚରଣତଳ ସ୍ଥାନ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ନୀଳକାନ୍ତ ମଣି ନିର୍ମିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତୁଲ୍ୟ ଓ ନିର୍ମଳତାରେ ଠିକ୍‍ ଆକାଶ ପରି ଥିଲା।
  • KJV

    And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
  • AMP

    And they saw the God of Israel that is, a convincing manifestation of His presence, and under His feet it was like pavement of bright sapphire stone, like the very heavens in clearness. Exod. 33:20-23; Deut. 4:12; Ezek. 28:14
  • YLT

    and they see the God of Israel, and under His feet is as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
  • ASV

    And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
  • WEB

    They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
  • NASB

    and they beheld the God of Israel. Under his feet there appeared to be sapphire tilework, as clear as the sky itself.
  • ESV

    and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
  • RV

    and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
  • RSV

    and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
  • NKJV

    and they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.
  • MKJV

    And they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as the essence of the heavens for clearness.
  • AKJV

    And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
  • NRSV

    and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
  • NIV

    and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.
  • NIRV

    They saw the God of Israel. Under his feet was something like a street made out of sapphire. It was as clear as the sky itself.
  • NLT

    There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself.
  • MSG

    and saw the God of Israel. He was standing on a pavement of something like sapphires--pure, clear sky-blue.
Total 18 Verses, Selected Verse 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References