ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍
ORV
31. ପିତାମାତାଙ୍କ ଅନାଜ୍ଞାବହ, ନିର୍ବୋଧ, ନିୟମ ଭଗ୍ନକାରୀ, ସ୍ଵାଭାବିକ ସ୍ନେହ-ରହିତ ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ଅଟନ୍ତି ।

IRVOR
31. ପିତାମାତାଙ୍କ ଅନାଜ୍ଞାବହ, ନିର୍ବୋଧ, ନିୟମ ଭଗ୍ନକାରୀ, ସ୍ୱାଭାବିକ ସ୍ନେହ-ରହିତ ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ଅଟନ୍ତି ।



KJV
31. Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:

AMP
31. [They were] without understanding, conscienceless and faithless, heartless and loveless [and] merciless.

KJVP

YLT
31. unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;

ASV
31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:

WEB
31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;

NASB
31. They are senseless, faithless, heartless, ruthless.

ESV
31. foolish, faithless, heartless, ruthless.

RV
31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:

RSV
31. foolish, faithless, heartless, ruthless.

NKJV
31. undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;

MKJV
31. undiscerning, perfidious, without natural affection, unforgiving, unmerciful;

AKJV
31. Without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful:

NRSV
31. foolish, faithless, heartless, ruthless.

NIV
31. they are senseless, faithless, heartless, ruthless.

NIRV
31. They are foolish. They can't be trusted. They are not loving and kind.

NLT
31. They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 32 Verses, Selected Verse 31 / 32
  • ପିତାମାତାଙ୍କ ଅନାଜ୍ଞାବହ, ନିର୍ବୋଧ, ନିୟମ ଭଗ୍ନକାରୀ, ସ୍ଵାଭାବିକ ସ୍ନେହ-ରହିତ ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ଅଟନ୍ତି ।
  • IRVOR

    ପିତାମାତାଙ୍କ ଅନାଜ୍ଞାବହ, ନିର୍ବୋଧ, ନିୟମ ଭଗ୍ନକାରୀ, ସ୍ୱାଭାବିକ ସ୍ନେହ-ରହିତ ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ଅଟନ୍ତି ।
  • KJV

    Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
  • AMP

    They were without understanding, conscienceless and faithless, heartless and loveless and merciless.
  • YLT

    unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
  • ASV

    without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
  • WEB

    without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
  • NASB

    They are senseless, faithless, heartless, ruthless.
  • ESV

    foolish, faithless, heartless, ruthless.
  • RV

    without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
  • RSV

    foolish, faithless, heartless, ruthless.
  • NKJV

    undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
  • MKJV

    undiscerning, perfidious, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
  • AKJV

    Without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
  • NRSV

    foolish, faithless, heartless, ruthless.
  • NIV

    they are senseless, faithless, heartless, ruthless.
  • NIRV

    They are foolish. They can't be trusted. They are not loving and kind.
  • NLT

    They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.
Total 32 Verses, Selected Verse 31 / 32
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References