ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ
ORV
21. ତହିଁରେ ବାବିଲ୍-ରାଜା ହମାତ ଦେଶସ୍ଥ ରିବ୍ଲାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କରି ବଧ କଲା । ଏହିରୂପେ ଯିହୁଦା ଆପଣା ଦେଶରୁ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ନୀତ ହେଲା ।

IRVOR
21. ତହିଁରେ ବାବିଲ ରାଜା ହମାତ ଦେଶସ୍ଥ ରିବ୍‍ଲାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କରି ବଧ କଲା। ଏହିରୂପେ ଯିହୁଦା ଆପଣା ଦେଶରୁ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ନୀତ ହେଲା।



KJV
21. And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.

AMP
21. The king of Babylon smote and killed them at Riblah in the land of Hamath [north of Damascus]. So Judah was taken into exile.

KJVP

YLT
21. and the king of Babylon smiteth them, and putteth them to death in Riblah, in the land of Hamath, and he removeth Judah from off its land.

ASV
21. And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

WEB
21. The king of Babylon struck them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

NASB
21. the king had them struck down and put to death in Riblah, in the land of Hamath. Thus was Judah exiled from her land.

ESV
21. And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.

RV
21. And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

RSV
21. And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.

NKJV
21. Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land.

MKJV
21. And the king of Babylon struck them and killed them at Riblah in the land of Hamath. And he exiled Judah from its land.

AKJV
21. And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.

NRSV
21. The king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile out of its land.

NIV
21. There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.

NIRV
21. There the king had them put to death. Riblah was in the land of Hamath. So the people of Judah were taken as prisoners. They were taken far away from their own land.

NLT
21. And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon had them all put to death. So the people of Judah were sent into exile from their land.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 30 Verses, Selected Verse 21 / 30
  • ତହିଁରେ ବାବିଲ୍-ରାଜା ହମାତ ଦେଶସ୍ଥ ରିବ୍ଲାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କରି ବଧ କଲା । ଏହିରୂପେ ଯିହୁଦା ଆପଣା ଦେଶରୁ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ନୀତ ହେଲା ।
  • IRVOR

    ତହିଁରେ ବାବିଲ ରାଜା ହମାତ ଦେଶସ୍ଥ ରିବ୍‍ଲାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କରି ବଧ କଲା। ଏହିରୂପେ ଯିହୁଦା ଆପଣା ଦେଶରୁ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ନୀତ ହେଲା।
  • KJV

    And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.
  • AMP

    The king of Babylon smote and killed them at Riblah in the land of Hamath north of Damascus. So Judah was taken into exile.
  • YLT

    and the king of Babylon smiteth them, and putteth them to death in Riblah, in the land of Hamath, and he removeth Judah from off its land.
  • ASV

    And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
  • WEB

    The king of Babylon struck them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
  • NASB

    the king had them struck down and put to death in Riblah, in the land of Hamath. Thus was Judah exiled from her land.
  • ESV

    And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.
  • RV

    And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
  • RSV

    And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.
  • NKJV

    Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land.
  • MKJV

    And the king of Babylon struck them and killed them at Riblah in the land of Hamath. And he exiled Judah from its land.
  • AKJV

    And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.
  • NRSV

    The king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile out of its land.
  • NIV

    There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.
  • NIRV

    There the king had them put to death. Riblah was in the land of Hamath. So the people of Judah were taken as prisoners. They were taken far away from their own land.
  • NLT

    And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon had them all put to death. So the people of Judah were sent into exile from their land.
Total 30 Verses, Selected Verse 21 / 30
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References