ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମୀଖା
ORV
13. ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରୁ ତୁମ୍ଭର ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମା ଓ ତୁମ୍ଭର ସ୍ତମ୍ଭସକଳ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା; ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତକୃତ ବସ୍ତୁକୁ ଆଉ ପ୍ରଣାମ କରିବ ନାହିଁ ।

IRVOR
13. ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରୁ ତୁମ୍ଭର ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମା ଓ ତୁମ୍ଭର ସ୍ତମ୍ଭସକଳ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା; ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତକୃତ ବସ୍ତୁକୁ ଆଉ ପ୍ରଣାମ କରିବ ନାହିଁ।



KJV
13. Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

AMP
13. Your carved images also I will cut off and your statues or pillars out of your midst, and you shall no more worship the work of your hands.

KJVP

YLT
13. And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.

ASV
13. and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;

WEB
13. I will cut off your engraved images and your pillars out of your midst; And you shall no more worship the work of your hands.

NASB
13. I will tear out the sacred poles from your midst, and destroy your cities.

ESV
13. and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;

RV
13. and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

RSV
13. and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;

NKJV
13. Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;

MKJV
13. I will also cut off your graven images, and your pillars out of the midst of you; and you shall never again worship the work of your hands.

AKJV
13. Your graven images also will I cut off, and your standing images out of the middle of you; and you shall no more worship the work of your hands.

NRSV
13. and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;

NIV
13. I will destroy your carved images and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.

NIRV
13. I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.

NLT
13. I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 15 Verses, Selected Verse 13 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରୁ ତୁମ୍ଭର ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମା ଓ ତୁମ୍ଭର ସ୍ତମ୍ଭସକଳ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା; ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତକୃତ ବସ୍ତୁକୁ ଆଉ ପ୍ରଣାମ କରିବ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରୁ ତୁମ୍ଭର ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମା ଓ ତୁମ୍ଭର ସ୍ତମ୍ଭସକଳ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା; ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତକୃତ ବସ୍ତୁକୁ ଆଉ ପ୍ରଣାମ କରିବ ନାହିଁ।
  • KJV

    Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
  • AMP

    Your carved images also I will cut off and your statues or pillars out of your midst, and you shall no more worship the work of your hands.
  • YLT

    And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.
  • ASV

    and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
  • WEB

    I will cut off your engraved images and your pillars out of your midst; And you shall no more worship the work of your hands.
  • NASB

    I will tear out the sacred poles from your midst, and destroy your cities.
  • ESV

    and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
  • RV

    and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
  • RSV

    and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
  • NKJV

    Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;
  • MKJV

    I will also cut off your graven images, and your pillars out of the midst of you; and you shall never again worship the work of your hands.
  • AKJV

    Your graven images also will I cut off, and your standing images out of the middle of you; and you shall no more worship the work of your hands.
  • NRSV

    and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
  • NIV

    I will destroy your carved images and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • NIRV

    I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.
  • NLT

    I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
Total 15 Verses, Selected Verse 13 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References