ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
22. ଲୋକେ ଯେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରନ୍ତି ଓ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କ ହେତୁ ପୃଥକ୍ କରନ୍ତି, ପୁଣି ନିନ୍ଦା କରନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନାମକୁ ମନ୍ଦ ବୋଲି ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତି, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଧନ୍ୟ ।

IRVOR
22. ଲୋକେ ଯେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରନ୍ତି ଓ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କ ହେତୁ ଅଲଗା କରନ୍ତି ପୁଣି, ନିନ୍ଦା କରନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନାମକୁ ମନ୍ଦ ବୋଲି ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତି, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଧନ୍ୟ ।



KJV
22. {SCJ}Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you [from their company,] and shall reproach [you,] and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake. {SCJ.}

AMP
22. Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you when people despise (hate) you, and when they exclude and excommunicate you [as disreputable] and revile and denounce you and defame and cast out and spurn your name as evil (wicked) on account of the Son of Man.

KJVP

YLT
22. `Happy are ye when men shall hate you, and when they shall separate you, and shall reproach, and shall cast forth your name as evil, for the Son of Man's sake --

ASV
22. Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of mans sake.

WEB
22. Blessed are you when men shall hate you, and when they shall exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man's sake.

NASB
22. Blessed are you when people hate you, and when they exclude and insult you, and denounce your name as evil on account of the Son of Man.

ESV
22. "Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!

RV
22. Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you {cf15i from their company}, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man-s sake.

RSV
22. "Blessed are you when men hate you, and when they exclude you and revile you, and cast out your name as evil, on account of the Son of man!

NKJV
22. Blessed are you when men hate you, And when they exclude you, And revile [you,] and cast out your name as evil, For the Son of Man's sake.

MKJV
22. Blessed are you when men shall hate you, and when they shall cut you off, and when they shall reproach you and shall cast out your name as evil, for the sake of the Son of Man.

AKJV
22. Blessed are you, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

NRSV
22. "Blessed are you when people hate you, and when they exclude you, revile you, and defame you on account of the Son of Man.

NIV
22. Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.

NIRV
22. Blessed are you when people hate you, when they have nothing to do with you and say bad things about you, and when they treat your name as something evil. They do all this because you are followers of the Son of Man.

NLT
22. What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 49 Verses, Selected Verse 22 / 49
  • ଲୋକେ ଯେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରନ୍ତି ଓ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କ ହେତୁ ପୃଥକ୍ କରନ୍ତି, ପୁଣି ନିନ୍ଦା କରନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନାମକୁ ମନ୍ଦ ବୋଲି ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତି, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଧନ୍ୟ ।
  • IRVOR

    ଲୋକେ ଯେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରନ୍ତି ଓ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କ ହେତୁ ଅଲଗା କରନ୍ତି ପୁଣି, ନିନ୍ଦା କରନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନାମକୁ ମନ୍ଦ ବୋଲି ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତି, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଧନ୍ୟ ।
  • KJV

    Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
  • AMP

    Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you when people despise (hate) you, and when they exclude and excommunicate you as disreputable and revile and denounce you and defame and cast out and spurn your name as evil (wicked) on account of the Son of Man.
  • YLT

    `Happy are ye when men shall hate you, and when they shall separate you, and shall reproach, and shall cast forth your name as evil, for the Son of Man's sake --
  • ASV

    Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of mans sake.
  • WEB

    Blessed are you when men shall hate you, and when they shall exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man's sake.
  • NASB

    Blessed are you when people hate you, and when they exclude and insult you, and denounce your name as evil on account of the Son of Man.
  • ESV

    "Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!
  • RV

    Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you {cf15i from their company}, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man-s sake.
  • RSV

    "Blessed are you when men hate you, and when they exclude you and revile you, and cast out your name as evil, on account of the Son of man!
  • NKJV

    Blessed are you when men hate you, And when they exclude you, And revile you, and cast out your name as evil, For the Son of Man's sake.
  • MKJV

    Blessed are you when men shall hate you, and when they shall cut you off, and when they shall reproach you and shall cast out your name as evil, for the sake of the Son of Man.
  • AKJV

    Blessed are you, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
  • NRSV

    "Blessed are you when people hate you, and when they exclude you, revile you, and defame you on account of the Son of Man.
  • NIV

    Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
  • NIRV

    Blessed are you when people hate you, when they have nothing to do with you and say bad things about you, and when they treat your name as something evil. They do all this because you are followers of the Son of Man.
  • NLT

    What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.
Total 49 Verses, Selected Verse 22 / 49
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References