ORV
17. ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଚାଲୁ ଚାଲୁ ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ପରସ୍ପର କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଅଛ, ସେସବୁ କଅଣ? ସେଥିରେ ସେମାନେ ବିଷର୍ଣ୍ଣ ମୁଖରେ ଠିଆ ହୋଇ ରହିଲେ ।
IRVOR
17. ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଚାଲୁ ଚାଲୁ ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ପରସ୍ପର କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଅଛ, ସେ ସବୁ କ'ଣ ? ସେଥିରେ ସେମାନେ ଦୁଃଖି ମୁଖରେ ଠିଆ ହୋଇ ରହିଲେ ।
KJV
17. And he said unto them, {SCJ}What manner of communications [are] these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? {SCJ.}
AMP
17. And He said to them, What is this discussion that you are exchanging (throwing back and forth) between yourselves as you walk along? And they stood still, looking sad and downcast.
KJVP
YLT
17. and he said unto them, `What [are] these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?`
ASV
17. And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
WEB
17. He said to them, "What are you talking about as you walk, and are sad?"
NASB
17. He asked them, "What are you discussing as you walk along?" They stopped, looking downcast.
ESV
17. And he said to them, "What is this conversation that you are holding with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.
RV
17. And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
RSV
17. And he said to them, "What is this conversation which you are holding with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.
NKJV
17. And He said to them, "What kind of conversation [is] this that you have with one another as you walk and are sad?"
MKJV
17. And He said to them, What words are these that you have with one another as you walk, and are so sad?
AKJV
17. And he said to them, What manner of communications are these that you have one to another, as you walk, and are sad?
NRSV
17. And he said to them, "What are you discussing with each other while you walk along?" They stood still, looking sad.
NIV
17. He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.
NIRV
17. Jesus asked them, "What are you talking about as you walk along?" They stood still, and their faces were sad.
NLT
17. He asked them, "What are you discussing so intently as you walk along?" They stopped short, sadness written across their faces.
MSG
GNB
NET
ERVEN