ORV
8. ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଚୁର ଫଳ ଫଳିଲେ ମୋହର ପିତା ମହିମାନ୍ଵିତ ହେବେ, ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋହର ପ୍ରକୃତ ଶିଷ୍ୟ ହେବ ।
IRVOR
8. ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଚୁର ଫଳ ଫଳିଲେ ମୋହର ପିତା ମହିମାନ୍ୱିତ ହେବେ, ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋହର ପ୍ରକୃତ ଶିଷ୍ୟ ହେବ ।
KJV
8. {SCJ}Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. {SCJ.}
AMP
8. When you bear (produce) much fruit, My Father is honored and glorified, and you show and prove yourselves to be true followers of Mine.
KJVP
YLT
8. `In this was my Father glorified, that ye may bear much fruit, and ye shall become my disciples.
ASV
8. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
WEB
8. "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
NASB
8. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples.
ESV
8. By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
RV
8. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and {cf15i so} shall ye be my disciples.
RSV
8. By this my Father is glorified, that you bear much fruit, and so prove to be my disciples.
NKJV
8. "By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
MKJV
8. In this My Father is glorified, that you bear much fruit, so you shall be My disciples.
AKJV
8. Herein is my Father glorified, that you bear much fruit; so shall you be my disciples.
NRSV
8. My Father is glorified by this, that you bear much fruit and become my disciples.
NIV
8. This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
NIRV
8. When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.
NLT
8. When you produce much fruit, you are my true disciples. This brings great glory to my Father.
MSG
GNB
NET
ERVEN