ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିରିମିୟ
ORV
24. ଆମ୍ଭେମାନେ ସେ ବିଷୟର ଜନରବ ଶୁଣିଅଛୁ; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହୁଏ; ଯନ୍ତ୍ରଣା ଓ ପ୍ରସବକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀର ବେଦନା ତୁଲ୍ୟ ବେଦନା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରା; କରିଅଛି ।

IRVOR
24. ଆମ୍ଭେମାନେ ସେ ବିଷୟର ଜନରବ ଶୁଣିଅଛୁ; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହୁଏ; ଯନ୍ତ୍ରଣା ଓ ପ୍ରସବକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀର ବେଦନା ତୁଲ୍ୟ ବେଦନା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରାନ୍ତ କରିଅଛି।



KJV
24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, [and] pain, as of a woman in travail.

AMP
24. We have heard the report of it; our hands become feeble and helpless. Anguish has taken hold of us, pangs like that of a woman in childbirth.

KJVP

YLT
24. `We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.

ASV
24. We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.

WEB
24. We have heard the report of it; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.

NASB
24. We hear the report of them; helpless fall our hands, Anguish takes hold of us, throes like a mother's in childbirth.

ESV
24. We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.

RV
24. We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, {cf15i and} pangs as of a woman in travail.

RSV
24. We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.

NKJV
24. We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor.

MKJV
24. We have heard the rumor of it; our hands become feeble; anguish has taken hold of us, and pain, like a woman in labor.

AKJV
24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

NRSV
24. "We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.

NIV
24. We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labour.

NIRV
24. We have heard reports about them. And our hands can't help us. We are suffering greatly. It's like the pain of a woman having a baby.

NLT
24. We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 30 Verses, Selected Verse 24 / 30
  • ଆମ୍ଭେମାନେ ସେ ବିଷୟର ଜନରବ ଶୁଣିଅଛୁ; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହୁଏ; ଯନ୍ତ୍ରଣା ଓ ପ୍ରସବକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀର ବେଦନା ତୁଲ୍ୟ ବେଦନା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରା; କରିଅଛି ।
  • IRVOR

    ଆମ୍ଭେମାନେ ସେ ବିଷୟର ଜନରବ ଶୁଣିଅଛୁ; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହୁଏ; ଯନ୍ତ୍ରଣା ଓ ପ୍ରସବକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀର ବେଦନା ତୁଲ୍ୟ ବେଦନା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରାନ୍ତ କରିଅଛି।
  • KJV

    We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
  • AMP

    We have heard the report of it; our hands become feeble and helpless. Anguish has taken hold of us, pangs like that of a woman in childbirth.
  • YLT

    `We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.
  • ASV

    We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
  • WEB

    We have heard the report of it; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
  • NASB

    We hear the report of them; helpless fall our hands, Anguish takes hold of us, throes like a mother's in childbirth.
  • ESV

    We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
  • RV

    We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, {cf15i and} pangs as of a woman in travail.
  • RSV

    We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.
  • NKJV

    We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor.
  • MKJV

    We have heard the rumor of it; our hands become feeble; anguish has taken hold of us, and pain, like a woman in labor.
  • AKJV

    We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
  • NRSV

    "We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
  • NIV

    We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labour.
  • NIRV

    We have heard reports about them. And our hands can't help us. We are suffering greatly. It's like the pain of a woman having a baby.
  • NLT

    We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.
Total 30 Verses, Selected Verse 24 / 30
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References