ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ତୀମଥିଙ୍କ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର
ORV
3. ସେହି ମିଥ୍ୟାବାଦୀମାନେ ବିବାହ ନିଷେଧ କରନ୍ତି, ପୁଣି ବିବିଧ ଖାଦ୍ୟ ପଦାର୍ଥରୁ ପୃଥକ୍ ରହିବା ନିମନ୍ତେ ଶିକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି । ବିଶ୍ଵାସୀ ଓ ସତ୍ୟ ଜାଣିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ଧନ୍ୟବାଦ ସହ ଭୋଜନ କରାଯିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ଵର ଏସବୁ ତ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି ।

IRVOR
3. ସେହି ମିଥ୍ୟାବାଦୀମାନେ ବିବାହ ନିଷେଧ କରନ୍ତି, ପୁଣି, ବିଭିନ୍ନ ଖାଦ୍ୟ ପଦାର୍ଥରୁ ଅଲଗା ରହିବା ନିମନ୍ତେ ଶିକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି । ବିଶ୍ୱାସ ଓ ସତ୍ୟ ଜାଣିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଧନ୍ୟବାଦ ସହ ଭୋଜନ କରାଯିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱର ଏସବୁ ତ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି ।



KJV
3. Forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

AMP
3. Who forbid people to marry and [teach them] to abstain from [certain kinds of] foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and have [an increasingly clear] knowledge of the truth.

KJVP

YLT
3. forbidding to marry -- to abstain from meats that God created to be received with thanksgiving by those believing and acknowledging the truth,

ASV
3. forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.

WEB
3. forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

NASB
3. They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

ESV
3. who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

RV
3. forbidding to marry, {cf15i and commanding} to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.

RSV
3. who forbid marriage and enjoin abstinence from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

NKJV
3. forbidding to marry, [and commanding] to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

MKJV
3. forbidding to marry, saying to abstain from foods which God has created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

AKJV
3. Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

NRSV
3. They forbid marriage and demand abstinence from foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

NIV
3. They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.

NIRV
3. They do not allow people to get married. They order them not to eat certain foods. But God created those foods. So people who believe and know the truth should receive them and give thanks for them.

NLT
3. They will say it is wrong to be married and wrong to eat certain foods. But God created those foods to be eaten with thanks by faithful people who know the truth.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 16 Verses, Selected Verse 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • ସେହି ମିଥ୍ୟାବାଦୀମାନେ ବିବାହ ନିଷେଧ କରନ୍ତି, ପୁଣି ବିବିଧ ଖାଦ୍ୟ ପଦାର୍ଥରୁ ପୃଥକ୍ ରହିବା ନିମନ୍ତେ ଶିକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି । ବିଶ୍ଵାସୀ ଓ ସତ୍ୟ ଜାଣିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ଧନ୍ୟବାଦ ସହ ଭୋଜନ କରାଯିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ଵର ଏସବୁ ତ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି ।
  • IRVOR

    ସେହି ମିଥ୍ୟାବାଦୀମାନେ ବିବାହ ନିଷେଧ କରନ୍ତି, ପୁଣି, ବିଭିନ୍ନ ଖାଦ୍ୟ ପଦାର୍ଥରୁ ଅଲଗା ରହିବା ନିମନ୍ତେ ଶିକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି । ବିଶ୍ୱାସ ଓ ସତ୍ୟ ଜାଣିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଧନ୍ୟବାଦ ସହ ଭୋଜନ କରାଯିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱର ଏସବୁ ତ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି ।
  • KJV

    Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
  • AMP

    Who forbid people to marry and teach them to abstain from certain kinds of foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and have an increasingly clear knowledge of the truth.
  • YLT

    forbidding to marry -- to abstain from meats that God created to be received with thanksgiving by those believing and acknowledging the truth,
  • ASV

    forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.
  • WEB

    forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • NASB

    They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • ESV

    who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • RV

    forbidding to marry, {cf15i and commanding} to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.
  • RSV

    who forbid marriage and enjoin abstinence from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • NKJV

    forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • MKJV

    forbidding to marry, saying to abstain from foods which God has created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • AKJV

    Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
  • NRSV

    They forbid marriage and demand abstinence from foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • NIV

    They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
  • NIRV

    They do not allow people to get married. They order them not to eat certain foods. But God created those foods. So people who believe and know the truth should receive them and give thanks for them.
  • NLT

    They will say it is wrong to be married and wrong to eat certain foods. But God created those foods to be eaten with thanks by faithful people who know the truth.
Total 16 Verses, Selected Verse 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References