ORV
8. ମୁଁ ଆଦେଶ ଦେଲା ପରି କହୁ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଉଦ୍ଯୋଗ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରେମର ସରଳତା ମଧ୍ୟ ସପ୍ରମାଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ କହୁଅଛି ।
IRVOR
8. ମୁଁ ଆଦେଶ ଦେଲା ପରି କହୁ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଉଦ୍ଯୋଗ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରେମର ସରଳତା ମଧ୍ୟ ସପ୍ରମାଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ କହୁଅଛି ।
KJV
8. I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
AMP
8. I give this not as an order [to dictate to you], but to prove, by [pointing out] the zeal of others, the sincerity of your [own] love also.
KJVP
YLT
8. not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,
ASV
8. I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
WEB
8. I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
NASB
8. I say this not by way of command, but to test the genuineness of your love by your concern for others.
ESV
8. I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine.
RV
8. I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
RSV
8. I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine.
NKJV
8. I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love by the diligence of others.
MKJV
8. I do not speak according to command, but through the eagerness of others, and testing the trueness of your love.
AKJV
8. I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
NRSV
8. I do not say this as a command, but I am testing the genuineness of your love against the earnestness of others.
NIV
8. I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
NIRV
8. I am not commanding you to do it. But I want to put you to the test. I want to find out if you really love God. I want to compare your love with that of others.
NLT
8. I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.
MSG
GNB
NET
ERVEN