ORV
1. ସେହି ଗଣ୍ତଗୋଳ ନିବୃତ୍ତ ହେବା ପରେ ପାଉଲ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଡକାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହ ଦେଲେ, ଆଉ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ବିଦାୟ ଘେନି ମାକିଦନିଆକୁ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ ।
IRVOR
1. ସେହି ଗଣ୍ଡଗୋଳ ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ ପାଉଲ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଡକାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହ ଦେଲେ, ଆଉ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ବିଦାୟ ନେଇ ମାକିଦନିଆକୁ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ
KJV
1. And after the uproar was ceased, Paul called unto [him] the disciples, and embraced [them,] and departed for to go into Macedonia.
AMP
1. AFTER THE uproar had ceased, Paul sent for the disciples and warned and consoled and urged and encouraged them; then he embraced them and told them farewell and set forth on his journey to Macedonia.
KJVP
YLT
1. And after the ceasing of the tumult, Paul having called near the disciples, and having embraced [them], went forth to go on to Macedonia;
ASV
1. And after the uproar ceased, Paul having sent for the disciples and exhorted them, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
WEB
1. After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
NASB
1. When the disturbance was over, Paul had the disciples summoned and, after encouraging them, he bade them farewell and set out on his journey to Macedonia.
ESV
1. After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia.
RV
1. And after the uproar was ceased, Paul having sent for the disciples and exhorted them, took leave of them, and departed for to go into Macedonia.
RSV
1. After the uproar ceased, Paul sent for the disciples and having exhorted them took leave of them and departed for Macedonia.
NKJV
1. After the uproar had ceased, Paul called the disciples to [himself,] embraced [them,] and departed to go to Macedonia.
MKJV
1. And after the uproar had ceased, calling the disciples and greeting them, Paul left to go into Macedonia.
AKJV
1. And after the uproar was ceased, Paul called to him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
NRSV
1. After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples; and after encouraging them and saying farewell, he left for Macedonia.
NIV
1. When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-bye and set out for Macedonia.
NIRV
1. All the trouble came to an end. Then Paul sent for the believers. After cheering them up, he said good-by. He then left for Macedonia.
NLT
1. When the uproar was over, Paul sent for the believers and encouraged them. Then he said good-bye and left for Macedonia.
MSG
GNB
NET
ERVEN