ORV
53. କିନ୍ତୁ ସେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ମନସ୍ଥ କରିଅଛନ୍ତି ବୋଲି ଦେଖି ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ ନାହିଁ ।
IRVOR
53. କିନ୍ତୁ ସେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ମନସ୍ଥ କରିଅଛନ୍ତି ବୋଲି ଦେଖି ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ ନାହିଁ ।
KJV
53. And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
AMP
53. But [the people] would not welcome or receive or accept Him, because His face was [set as if He was] going to Jerusalem.
KJVP
YLT
53. and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.
ASV
53. And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem.
WEB
53. They didn't receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem.
NASB
53. but they would not welcome him because the destination of his journey was Jerusalem.
ESV
53. But the people did not receive him, because his face was set toward Jerusalem.
RV
53. And they did not receive him, because his face was {cf15i as though he were} going to Jerusalem.
RSV
53. but the people would not receive him, because his face was set toward Jerusalem.
NKJV
53. But they did not receive Him, because His face was [set] for the journey to Jerusalem.
MKJV
53. And they did not receive Him, because His face was going toward Jerusalem.
AKJV
53. And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
NRSV
53. but they did not receive him, because his face was set toward Jerusalem.
NIV
53. but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem.
NIRV
53. But the people there did not welcome Jesus. That was because he was heading for Jerusalem.
NLT
53. But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem.
MSG
GNB
NET
ERVEN