ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
56. ରେ କପଟୀମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୃଥିବୀ ଓ ଆକାଶର ଲକ୍ଷଣସବୁ ବୁଝି ପାରୁଅଛ, କିନ୍ତୁ ଏହି କାଳର ଲକ୍ଷଣସବୁ କିପରି ବୁଝୁ ନାହଁ?

IRVOR
56. ରେ କପଟୀମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୃଥିବୀ ଓ ଆକାଶର ଲକ୍ଷଣସବୁ ବୁଝି ପାରୁଅଛ, କିନ୍ତୁ ଏହି କାଳର ଲକ୍ଷଣସବୁ କିପରି ବୁଝୁ ନାହଁ ? (ମାଥିଉ 5:25,26)



KJV
56. {SCJ}[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? {SCJ.}

AMP
56. "Hypocrites! You know [how] to be interpreting the face of the earth and of the sky, but how [is it] you* are not interpreting this time?

KJVP

YLT
56. hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of [it]?

ASV
56. Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?

WEB
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don't interpret this time?

NASB
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky; why do you not know how to interpret the present time?

ESV
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?

RV
56. Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?

RSV
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky; but why do you not know how to interpret the present time?

NKJV
56. "Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how [is it] you do not discern this time?

MKJV
56. Hypocrites! You know to discern the face of the heaven and the earth, but how is it that you do not discern this time?

AKJV
56. You hypocrites, you can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that you do not discern this time?

NRSV
56. You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?

NIV
56. Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don't know how to interpret this present time?

NIRV
56. You pretenders! You know how to understand the appearance of the earth and the sky. Why can't you understand the meaning of what is happening right now?

NLT
56. You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don't know how to interpret the present times.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 59 Verses, Selected Verse 56 / 59
  • ରେ କପଟୀମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୃଥିବୀ ଓ ଆକାଶର ଲକ୍ଷଣସବୁ ବୁଝି ପାରୁଅଛ, କିନ୍ତୁ ଏହି କାଳର ଲକ୍ଷଣସବୁ କିପରି ବୁଝୁ ନାହଁ?
  • IRVOR

    ରେ କପଟୀମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୃଥିବୀ ଓ ଆକାଶର ଲକ୍ଷଣସବୁ ବୁଝି ପାରୁଅଛ, କିନ୍ତୁ ଏହି କାଳର ଲକ୍ଷଣସବୁ କିପରି ବୁଝୁ ନାହଁ ? (ମାଥିଉ 5:25,26)
  • KJV

    Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
  • AMP

    "Hypocrites! You know how to be interpreting the face of the earth and of the sky, but how is it you* are not interpreting this time?
  • YLT

    hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of it?
  • ASV

    Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
  • WEB

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don't interpret this time?
  • NASB

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky; why do you not know how to interpret the present time?
  • ESV

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
  • RV

    Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
  • RSV

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky; but why do you not know how to interpret the present time?
  • NKJV

    "Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?
  • MKJV

    Hypocrites! You know to discern the face of the heaven and the earth, but how is it that you do not discern this time?
  • AKJV

    You hypocrites, you can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that you do not discern this time?
  • NRSV

    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
  • NIV

    Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don't know how to interpret this present time?
  • NIRV

    You pretenders! You know how to understand the appearance of the earth and the sky. Why can't you understand the meaning of what is happening right now?
  • NLT

    You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don't know how to interpret the present times.
Total 59 Verses, Selected Verse 56 / 59
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References