ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
35. ସେ ଏହି କଥା କହୁଥିବା ସମୟରେ ସମାଜଗୃହର ଅଧ୍ୟକ୍ଷଙ୍କ ଘରୁ ଲୋକେ ଆସି କହିଲେ, ଆପଣଙ୍କ ଝିଅଟି ମରିଗଲାଣି, ଗୁରୁଙ୍କୁ କାହିଁକି ଆଉ କଷ୍ଟ ଦେଉଅଛନ୍ତି?

IRVOR
35. ସେ ଏହି କଥା କହୁଥିବା ସମୟରେ ସମାଜଗୃହର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ୍ୟଙ୍କ ଘରୁ ଲୋକେ ଆସି କହିଲେ, ଆପଣଙ୍କ ଝିଅଟି ମରିଗଲାଣି, ଗୁରୁଙ୍କୁ କାହିଁକି ଆଉ କଷ୍ଟ ଦେଉଅଛନ୍ତି ?



KJV
35. While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s [house certain] which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

AMP
35. While He was still speaking, there came some from the ruler's house, who said [to Jairus], Your daughter has died. Why bother and distress the Teacher any further?

KJVP

YLT
35. As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's [house, certain], saying -- `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?`

ASV
35. While he yet spake, they come from the ruler of the synagogues house saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?

WEB
35. While he was still speaking, they came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"

NASB
35. While he was still speaking, people from the synagogue official's house arrived and said, "Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?"

ESV
35. While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"

RV
35. While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue-s {cf15i house}, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

RSV
35. While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"

NKJV
35. While He was still speaking, [some] came from the ruler of the synagogue's [house] who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"

MKJV
35. While He still spoke, they came from the synagogue ruler's house, saying, Your daughter is dead; why do you still trouble the Teacher?

AKJV
35. While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further?

NRSV
35. While he was still speaking, some people came from the leader's house to say, "Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?"

NIV
35. While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"

NIRV
35. While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"

NLT
35. While he was still speaking to her, messengers arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. They told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 43 Verses, Selected Verse 35 / 43
  • ସେ ଏହି କଥା କହୁଥିବା ସମୟରେ ସମାଜଗୃହର ଅଧ୍ୟକ୍ଷଙ୍କ ଘରୁ ଲୋକେ ଆସି କହିଲେ, ଆପଣଙ୍କ ଝିଅଟି ମରିଗଲାଣି, ଗୁରୁଙ୍କୁ କାହିଁକି ଆଉ କଷ୍ଟ ଦେଉଅଛନ୍ତି?
  • IRVOR

    ସେ ଏହି କଥା କହୁଥିବା ସମୟରେ ସମାଜଗୃହର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ୍ୟଙ୍କ ଘରୁ ଲୋକେ ଆସି କହିଲେ, ଆପଣଙ୍କ ଝିଅଟି ମରିଗଲାଣି, ଗୁରୁଙ୍କୁ କାହିଁକି ଆଉ କଷ୍ଟ ଦେଉଅଛନ୍ତି ?
  • KJV

    While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
  • AMP

    While He was still speaking, there came some from the ruler's house, who said to Jairus, Your daughter has died. Why bother and distress the Teacher any further?
  • YLT

    As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's house, certain, saying -- `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?`
  • ASV

    While he yet spake, they come from the ruler of the synagogues house saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
  • WEB

    While he was still speaking, they came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
  • NASB

    While he was still speaking, people from the synagogue official's house arrived and said, "Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?"
  • ESV

    While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
  • RV

    While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue-s {cf15i house}, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
  • RSV

    While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
  • NKJV

    While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue's house who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
  • MKJV

    While He still spoke, they came from the synagogue ruler's house, saying, Your daughter is dead; why do you still trouble the Teacher?
  • AKJV

    While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further?
  • NRSV

    While he was still speaking, some people came from the leader's house to say, "Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?"
  • NIV

    While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"
  • NIRV

    While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
  • NLT

    While he was still speaking to her, messengers arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. They told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."
Total 43 Verses, Selected Verse 35 / 43
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References