ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ହିତୋପଦେଶ
ORV
20. ସେହି ପ୍ରକାର ବ୍ୟଭିଚାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀର ଗତି, ସେ ଖାଇ ମୁହଁ ପୋଛି ଦିଏ ଓ କହେ, ଆମ୍ଭେ କିଛି ଅଧର୍ମ କରି ନାହୁଁ ।

IRVOR
20. ସେହି ପ୍ରକାର ବ୍ୟଭିଚାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀର ଗତି, ସେ ଖାଇ ମୁହଁ ପୋଛି ଦିଏ ଓ କହେ, ଆମ୍ଭେ କିଛି ଅଧର୍ମ କରି ନାହୁଁ।



KJV
20. Such [is] the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.

AMP
20. This is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth and says, I have done no wickedness.

KJVP

YLT
20. So -- the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, `I have not done iniquity.`

ASV
20. So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.

WEB
20. So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, 'I have done nothing wrong.'

NASB
20. Such is the way of an adulterous woman: she eats, wipes her mouth, and says, "I have done no wrong."

ESV
20. This is the way of an adulteress: she eats and wipes her mouth and says, "I have done no wrong."

RV
20. So is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.

RSV
20. This is the way of an adulteress: she eats, and wipes her mouth, and says, "I have done no wrong."

NKJV
20. This [is] the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wickedness."

MKJV
20. Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no evil.

AKJV
20. Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and said, I have done no wickedness.

NRSV
20. This is the way of an adulteress: she eats, and wipes her mouth, and says, "I have done no wrong."

NIV
20. "This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says,`I've done nothing wrong.'

NIRV
20. "This is the way of a woman who commits adultery. She eats. She wipes her mouth. Then she says, 'I haven't done anything wrong.'

NLT
20. An adulterous woman consumes a man, then wipes her mouth and says, "What's wrong with that?"

MSG

GNB

NET

ERVEN



ରେକର୍ଡଗୁଡିକ

Total 33 Verses, Selected Verse 20 / 33
  • ସେହି ପ୍ରକାର ବ୍ୟଭିଚାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀର ଗତି, ସେ ଖାଇ ମୁହଁ ପୋଛି ଦିଏ ଓ କହେ, ଆମ୍ଭେ କିଛି ଅଧର୍ମ କରି ନାହୁଁ ।
  • IRVOR

    ସେହି ପ୍ରକାର ବ୍ୟଭିଚାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀର ଗତି, ସେ ଖାଇ ମୁହଁ ପୋଛି ଦିଏ ଓ କହେ, ଆମ୍ଭେ କିଛି ଅଧର୍ମ କରି ନାହୁଁ।
  • KJV

    Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
  • AMP

    This is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth and says, I have done no wickedness.
  • YLT

    So -- the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, `I have not done iniquity.`
  • ASV

    So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
  • WEB

    So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, 'I have done nothing wrong.'
  • NASB

    Such is the way of an adulterous woman: she eats, wipes her mouth, and says, "I have done no wrong."
  • ESV

    This is the way of an adulteress: she eats and wipes her mouth and says, "I have done no wrong."
  • RV

    So is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
  • RSV

    This is the way of an adulteress: she eats, and wipes her mouth, and says, "I have done no wrong."
  • NKJV

    This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wickedness."
  • MKJV

    Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no evil.
  • AKJV

    Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and said, I have done no wickedness.
  • NRSV

    This is the way of an adulteress: she eats, and wipes her mouth, and says, "I have done no wrong."
  • NIV

    "This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says,`I've done nothing wrong.'
  • NIRV

    "This is the way of a woman who commits adultery. She eats. She wipes her mouth. Then she says, 'I haven't done anything wrong.'
  • NLT

    An adulterous woman consumes a man, then wipes her mouth and says, "What's wrong with that?"
Total 33 Verses, Selected Verse 20 / 33
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References