ORV
2. ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଏକମନା ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଇୟଦିଆ ଓ ସୁନ୍ତୁଖୀ ଉଭୟଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି ।
IRVOR
2. ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଏକମନା ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଇୟଦିଆ ଓ ସୁନ୍ତୁଖୀ ଉଭୟଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି ।
KJV
2. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
AMP
2. I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
KJVP
YLT
2. Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
ASV
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
WEB
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
NASB
2. I urge Euodia and I urge Syntyche to come to a mutual understanding in the Lord.
ESV
2. I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
RV
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
RSV
2. I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
NKJV
2. I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
MKJV
2. I beg Euodia and Syntyche that they be of the same mind in the Lord.
AKJV
2. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
NRSV
2. I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.
NIV
2. I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
NIRV
2. Here is what I'm asking Euodia and Syntyche to do. I want them to agree with each other because they belong to the Lord.
NLT
2. Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
MSG
GNB
NET
ERVEN