ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଫିଲିପ୍ପୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ର
ORV
2. ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଏକମନା ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଇୟଦିଆ ଓ ସୁନ୍ତୁଖୀ ଉଭୟଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି ।

IRVOR
2. ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଏକମନା ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଇୟଦିଆ ଓ ସୁନ୍ତୁଖୀ ଉଭୟଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି ।



KJV
2. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

AMP
2. I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.

KJVP

YLT
2. Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;

ASV
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.

WEB
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.

NASB
2. I urge Euodia and I urge Syntyche to come to a mutual understanding in the Lord.

ESV
2. I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.

RV
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.

RSV
2. I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.

NKJV
2. I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.

MKJV
2. I beg Euodia and Syntyche that they be of the same mind in the Lord.

AKJV
2. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

NRSV
2. I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.

NIV
2. I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.

NIRV
2. Here is what I'm asking Euodia and Syntyche to do. I want them to agree with each other because they belong to the Lord.

NLT
2. Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 23 Verses, Selected Verse 2 / 23
  • ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଏକମନା ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଇୟଦିଆ ଓ ସୁନ୍ତୁଖୀ ଉଭୟଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି ।
  • IRVOR

    ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଏକମନା ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଇୟଦିଆ ଓ ସୁନ୍ତୁଖୀ ଉଭୟଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି ।
  • KJV

    I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
  • AMP

    I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
  • YLT

    Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
  • ASV

    I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
  • WEB

    I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
  • NASB

    I urge Euodia and I urge Syntyche to come to a mutual understanding in the Lord.
  • ESV

    I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
  • RV

    I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
  • RSV

    I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
  • NKJV

    I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
  • MKJV

    I beg Euodia and Syntyche that they be of the same mind in the Lord.
  • AKJV

    I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
  • NRSV

    I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.
  • NIV

    I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
  • NIRV

    Here is what I'm asking Euodia and Syntyche to do. I want them to agree with each other because they belong to the Lord.
  • NLT

    Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
Total 23 Verses, Selected Verse 2 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References