ORV
2. ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଗ୍ରାହ୍ୟ ବର୍ଷ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କର ପ୍ରତିଶୋଧର ଦିନ ଘୋଷଣା କରିବାକୁ; ଶୋକାର୍ତ୍ତ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସାନ୍ତ୍ଵନା କରିବାକୁ;
IRVOR
2. ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଗ୍ରାହ୍ୟ ବର୍ଷ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ପ୍ରତିଶୋଧର ଦିନ ଘୋଷଣା କରିବାକୁ; ଶୋକାର୍ତ୍ତ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସାନ୍ତ୍ୱନା କରିବାକୁ;
KJV
2. To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
AMP
2. To proclaim the acceptable year of the Lord [the year of His favor] and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn, [Matt. 11:2-6; Luke 4:18, 19; 7:22.]
KJVP
YLT
2. To proclaim the year of the good pleasure of Jehovah, And the day of vengeance of our God, To comfort all mourners.
ASV
2. to proclaim the year of Jehovahs favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
WEB
2. to proclaim the year of Yahweh's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
NASB
2. To announce a year of favor from the LORD and a day of vindication by our God, to comfort all who mourn;
ESV
2. to proclaim the year of the LORD's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
RV
2. to proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
RSV
2. to proclaim the year of the LORD's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
NKJV
2. To proclaim the acceptable year of the LORD, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
MKJV
2. to preach the acceptable year of Jehovah and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
AKJV
2. To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
NRSV
2. to proclaim the year of the LORD's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
NIV
2. to proclaim the year of the LORD's favour and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
NIRV
2. He has sent me to announce the year when he will set his people free. He wants me to announce the day when he will pay his enemies back. Our God has sent me to comfort all those who are sad.
NLT
2. He has sent me to tell those who mourn that the time of the LORD's favor has come, and with it, the day of God's anger against their enemies.
MSG
GNB
NET
ERVEN