ORV
31. ପୁଣି, ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ ମାରିପକାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତେ, ସମୁଦାୟ ଯିରୂଶାଲମ ଗଣ୍ତଗୋଳରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି ବୋଲି ସୈନ୍ୟଦଳର ସହସ୍ର-ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ସମ୍ଵାଦ ଆସିଲା ।
IRVOR
31. ପୁଣି, ତାହାଙ୍କୁ ସେମାନେ ମାରିପକାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତେ ସମସ୍ତ ଯିରୂଶାଲମ ଗଣ୍ଡଗୋଳରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି ବୋଲି ସୈନ୍ୟଦଳର ସହସ୍ର ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ସମ୍ବାଦ ଆସିଲା ।
KJV
31. And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
AMP
31. Now while they were trying to kill him, word came to the commandant of the regular Roman garrison that the whole of Jerusalem was in a state of ferment.
KJVP
YLT
31. and they seeking to kill him, a rumour came to the chief captain of the band that all Jerusalem hath been thrown into confusion,
ASV
31. And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
WEB
31. As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.
NASB
31. While they were trying to kill him, a report reached the cohort commander that all Jerusalem was rioting.
ESV
31. And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
RV
31. And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
RSV
31. And as they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
NKJV
31. Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.
MKJV
31. And as they were seeking to kill him, the news came to the chiliarch of the cohort, that all Jerusalem was in an uproar.
AKJV
31. And as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
NRSV
31. While they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.
NIV
31. While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
NIRV
31. The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.
NLT
31. As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
MSG
GNB
NET
ERVEN