ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର
ORV
17. ତେବେ ଏହିପ୍ରକାର ଇଚ୍ଛା କରିବାରେ ମୁଁ କଅଣ ଲଘୁ ଭାବରେ ଆଚରଣ କରିଥିଲି? ଅବା, ମୁଁ ଯାହା ସଙ୍କଳ୍ପ କରିଥାଏ, ତାହା କଅଣ ସାଂସାରିକ ଭାବରେ କରିଥାଏ ଯେ, ମୋହର କଥା ହଁ ଓ ନା ଉଭୟ ହୁଏ?

IRVOR
17. ତେବେ ଏହି ପ୍ରକାର ଇଚ୍ଛା କରିବାରେ ମୁଁ କ'ଣ ଅସ୍ଥିର ଭାବରେ ଆଚରଣ କରିଥିଲି ? ଅବା, ମୁଁ ଯାହା ସଙ୍କଳ୍ପ କରିଥାଏ, ତାହା କ'ଣ ସାଂସାରିକ ଭାବରେ କରିଥାଏ ଯେ, ମୋହର କଥା ହଁ ଓ ନା ଉଭୟ ହୁଏ ?



KJV
17. When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?

AMP
17. Now because I changed my original plan, was I being unstable and capricious? Or what I plan, do I plan according to the flesh [like a worldly man], ready to say Yes, yes, [when it may mean] No, no?

KJVP

YLT
17. This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no?

ASV
17. When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?

WEB
17. When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the "Yes, yes" and the "No, no?"

NASB
17. So when I intended this, did I act lightly? Or do I make my plans according to human considerations, so that with me it is "yes, yes" and "no, no"?

ESV
17. Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to the flesh, ready to say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?

RV
17. When I therefore was thus minded, did I shew fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?

RSV
17. Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans like a worldly man, ready to say Yes and No at once?

NKJV
17. Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?

MKJV
17. Then purposing this, did I indeed use lightness? Or the things that I purpose, do I purpose them according to the flesh, so that with me there should be yes, yes, and no, no?

AKJV
17. When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yes yes, and no no?

NRSV
17. Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to ordinary human standards, ready to say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?

NIV
17. When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?

NIRV
17. When I planned all of that, did I do it without much thought? No. I don't make my plans the way the world makes theirs. In the same breath the world says, "Yes! Yes!" and "No! No!"

NLT
17. You may be asking why I changed my plan. Do you think I make my plans carelessly? Do you think I am like people of the world who say "Yes" when they really mean "No"?

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 24 Verses, Selected Verse 17 / 24
  • ତେବେ ଏହିପ୍ରକାର ଇଚ୍ଛା କରିବାରେ ମୁଁ କଅଣ ଲଘୁ ଭାବରେ ଆଚରଣ କରିଥିଲି? ଅବା, ମୁଁ ଯାହା ସଙ୍କଳ୍ପ କରିଥାଏ, ତାହା କଅଣ ସାଂସାରିକ ଭାବରେ କରିଥାଏ ଯେ, ମୋହର କଥା ହଁ ଓ ନା ଉଭୟ ହୁଏ?
  • IRVOR

    ତେବେ ଏହି ପ୍ରକାର ଇଚ୍ଛା କରିବାରେ ମୁଁ କ'ଣ ଅସ୍ଥିର ଭାବରେ ଆଚରଣ କରିଥିଲି ? ଅବା, ମୁଁ ଯାହା ସଙ୍କଳ୍ପ କରିଥାଏ, ତାହା କ'ଣ ସାଂସାରିକ ଭାବରେ କରିଥାଏ ଯେ, ମୋହର କଥା ହଁ ଓ ନା ଉଭୟ ହୁଏ ?
  • KJV

    When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
  • AMP

    Now because I changed my original plan, was I being unstable and capricious? Or what I plan, do I plan according to the flesh like a worldly man, ready to say Yes, yes, when it may mean No, no?
  • YLT

    This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no?
  • ASV

    When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?
  • WEB

    When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the "Yes, yes" and the "No, no?"
  • NASB

    So when I intended this, did I act lightly? Or do I make my plans according to human considerations, so that with me it is "yes, yes" and "no, no"?
  • ESV

    Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to the flesh, ready to say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?
  • RV

    When I therefore was thus minded, did I shew fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?
  • RSV

    Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans like a worldly man, ready to say Yes and No at once?
  • NKJV

    Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?
  • MKJV

    Then purposing this, did I indeed use lightness? Or the things that I purpose, do I purpose them according to the flesh, so that with me there should be yes, yes, and no, no?
  • AKJV

    When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yes yes, and no no?
  • NRSV

    Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to ordinary human standards, ready to say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?
  • NIV

    When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?
  • NIRV

    When I planned all of that, did I do it without much thought? No. I don't make my plans the way the world makes theirs. In the same breath the world says, "Yes! Yes!" and "No! No!"
  • NLT

    You may be asking why I changed my plan. Do you think I make my plans carelessly? Do you think I am like people of the world who say "Yes" when they really mean "No"?
Total 24 Verses, Selected Verse 17 / 24
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References