ORV
4. ପୁଣି, ସେ ଲୋକଙ୍କର ସମସ୍ତ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ଶାସ୍ତ୍ରୀଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କେଉଁଠାରେ ଜନ୍ମଗ୍ରହଣ କରିବେ, ତାହା ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ବୁଝିନେବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ ।
IRVOR
4. ପୁଣି, ସେ ଲୋକଙ୍କର ସମସ୍ତ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ଶାସ୍ତ୍ରୀଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କେଉଁଠାରେ ଜନ୍ମଗ୍ରହଣ କରିବେ, ତାହା ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ବୁଝିନେବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ ।
KJV
4. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
AMP
4. So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and anxiously asked them where the Christ was to be born.
KJVP
YLT
4. and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.
ASV
4. And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
WEB
4. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
NASB
4. Assembling all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
ESV
4. and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
RV
4. And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
RSV
4. and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
NKJV
4. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
MKJV
4. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
AKJV
4. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
NRSV
4. and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
NIV
4. When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
NIRV
4. So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Christ was going to be born.
NLT
4. He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, "Where is the Messiah supposed to be born?"
MSG
GNB
NET
ERVEN