ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଉପଦେଶକ
ORV
12. କାରଣ ମନୁଷ୍ୟ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ସମୟ ଜାଣେ ନାହିଁ; ଯେପରି ମତ୍ସ୍ୟଗଣ ଅଶୁଭ ଜାଲରେ ପଡ଼ନ୍ତି ଓ ଯେପରି ପକ୍ଷୀଗଣ ଫାନ୍ଦରେ ଧରାଯାʼନ୍ତି, ସେହିପରି ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ ଅକସ୍ମାତ୍ ଉପସ୍ଥିତ ବିପଦ ସମୟରେ ଧରାପଡ଼ନ୍ତି ।

IRVOR
12. କାରଣ ମନୁଷ୍ୟ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ମୃତ୍ୟୁର ସମୟ ଜାଣେ ନାହିଁ; ଯେପରି ମତ୍ସ୍ୟଗଣ ଅଶୁଭ ଜାଲରେ ପଡ଼ନ୍ତି ଓ ଯେପରି ପକ୍ଷୀଗଣ ଫାନ୍ଦରେ ଧରାଯାଆନ୍ତି, ସେହିପରି ମନୁଷ୍ୟ ସନ୍ତାନଗଣ ଅକସ୍ମାତ୍‍ ଉପସ୍ଥିତ ବିପଦ ସମୟରେ ଧରାପଡ଼ନ୍ତି।



KJV
12. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

AMP
12. For man also knows not his time [of death]: as the fishes are taken in an evil net, and as the birds are caught in the snare, so are the sons of men snared in an evil time when [calamity] falls suddenly upon them.

KJVP

YLT
12. For even man knoweth not his time; as fish that are taken hold of by an evil net, and as birds that are taken hold of by a snare, like these [are] the sons of man snared at an evil time, when it falleth upon them suddenly.

ASV
12. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

WEB
12. For man also doesn't know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.

NASB
12. Man no more knows his own time than fish taken in the fatal net, or birds trapped in the snare; like these the children of men are caught when the evil time falls suddenly upon them.

ESV
12. For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.

RV
12. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so, are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

RSV
12. For man does not know his time. Like fish which are taken in an evil net, and like birds which are caught in a snare, so the sons of men are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.

NKJV
12. For man also does not know his time: Like fish taken in a cruel net, Like birds caught in a snare, So the sons of men [are] snared in an evil time, When it falls suddenly upon them.

MKJV
12. For man also does not know his time; as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.

AKJV
12. For man also knows not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.

NRSV
12. For no one can anticipate the time of disaster. Like fish taken in a cruel net, and like birds caught in a snare, so mortals are snared at a time of calamity, when it suddenly falls upon them.

NIV
12. Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.

NIRV
12. A man doesn't know when trouble will come to him. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don't expect them.

NLT
12. People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 18 Verses, Selected Verse 12 / 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • କାରଣ ମନୁଷ୍ୟ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ସମୟ ଜାଣେ ନାହିଁ; ଯେପରି ମତ୍ସ୍ୟଗଣ ଅଶୁଭ ଜାଲରେ ପଡ଼ନ୍ତି ଓ ଯେପରି ପକ୍ଷୀଗଣ ଫାନ୍ଦରେ ଧରାଯାʼନ୍ତି, ସେହିପରି ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ ଅକସ୍ମାତ୍ ଉପସ୍ଥିତ ବିପଦ ସମୟରେ ଧରାପଡ଼ନ୍ତି ।
  • IRVOR

    କାରଣ ମନୁଷ୍ୟ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ମୃତ୍ୟୁର ସମୟ ଜାଣେ ନାହିଁ; ଯେପରି ମତ୍ସ୍ୟଗଣ ଅଶୁଭ ଜାଲରେ ପଡ଼ନ୍ତି ଓ ଯେପରି ପକ୍ଷୀଗଣ ଫାନ୍ଦରେ ଧରାଯାଆନ୍ତି, ସେହିପରି ମନୁଷ୍ୟ ସନ୍ତାନଗଣ ଅକସ୍ମାତ୍‍ ଉପସ୍ଥିତ ବିପଦ ସମୟରେ ଧରାପଡ଼ନ୍ତି।
  • KJV

    For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • AMP

    For man also knows not his time of death: as the fishes are taken in an evil net, and as the birds are caught in the snare, so are the sons of men snared in an evil time when calamity falls suddenly upon them.
  • YLT

    For even man knoweth not his time; as fish that are taken hold of by an evil net, and as birds that are taken hold of by a snare, like these are the sons of man snared at an evil time, when it falleth upon them suddenly.
  • ASV

    For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • WEB

    For man also doesn't know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
  • NASB

    Man no more knows his own time than fish taken in the fatal net, or birds trapped in the snare; like these the children of men are caught when the evil time falls suddenly upon them.
  • ESV

    For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
  • RV

    For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so, are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • RSV

    For man does not know his time. Like fish which are taken in an evil net, and like birds which are caught in a snare, so the sons of men are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
  • NKJV

    For man also does not know his time: Like fish taken in a cruel net, Like birds caught in a snare, So the sons of men are snared in an evil time, When it falls suddenly upon them.
  • MKJV

    For man also does not know his time; as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
  • AKJV

    For man also knows not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
  • NRSV

    For no one can anticipate the time of disaster. Like fish taken in a cruel net, and like birds caught in a snare, so mortals are snared at a time of calamity, when it suddenly falls upon them.
  • NIV

    Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
  • NIRV

    A man doesn't know when trouble will come to him. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don't expect them.
  • NLT

    People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.
Total 18 Verses, Selected Verse 12 / 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References