ORV
22. ଏହି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲି, ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅବସ୍ଥା ବିଷୟ ଜାଣି ପାର ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ତାହାଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ଆଶ୍ଵାସ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ ।
IRVOR
22. ଏହି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲି, ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅବସ୍ଥା ବିଷୟ ଜାଣି ପାର ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ତାହାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସାହ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ ।
KJV
22. Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and [that] he might comfort your hearts.
AMP
22. I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may console and cheer and encourage and strengthen your hearts.
KJVP
YLT
22. whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
ASV
22. whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
WEB
22. whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
NASB
22. I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts.
ESV
22. I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.
RV
22. whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
RSV
22. I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.
NKJV
22. whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and [that] he may comfort your hearts.
MKJV
22. whom I have sent to you for the same purpose, that you might know our affairs and that he might comfort your hearts.
AKJV
22. Whom I have sent to you for the same purpose, that you might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
NRSV
22. I am sending him to you for this very purpose, to let you know how we are, and to encourage your hearts.
NIV
22. I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
NIRV
22. That's why I am sending him to you. I want you to know how we are. And I want him to cheer you up.
NLT
22. I have sent him to you for this very purpose-- to let you know how we are doing and to encourage you.
MSG
GNB
NET
ERVEN