ORV
2. ଏଥିରେ ରାଜା ମୋତେ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ତ ପୀଡ଼ିତ ହୋଇ ନାହଁ, କାହିଁକି ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ବିବର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି? ଏହା ମନର ଦୁଃଖ ବିନୁ ଆଉ କିଛି ନୁହେଁ । ତହିଁରେ ମୁଁ ଅତିଶୟ ଭୀତ ହେଲି ।
IRVOR
2. ଏଥିରେ ରାଜା ମୋତେ ପଚାରିଲେ, “ତୁମ୍ଭେ ତ ପୀଡ଼ିତ ହୋଇ ନାହଁ, କାହିଁକି ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ବିବର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି ? ଏହା ମନର ଦୁଃଖ ବିନୁ ଆଉ କିଛି ନୁହେଁ।” ତହିଁରେ ମୁଁ ଅତିଶୟ ଭୀତ ହେଲି।
KJV
2. Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else] but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
AMP
2. So the king said to me, Why do you look sad, since you are not sick? This is nothing but sorrow of heart. Then I was very much afraid
KJVP
YLT
2. and the king saith to me, `Wherefore [is] thy face sad, and thou not sick? this is nothing except sadness of heart;` and I fear very much,
ASV
2. And the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid.
WEB
2. The king said to me, Why is your face sad, seeing you are not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid.
NASB
2. the king asked me, "Why do you look sad? If you are not sick, you must be sad at heart." Though I was seized with great fear,
ESV
2. And the king said to me, "Why is your face sad, seeing you are not sick? This is nothing but sadness of the heart." Then I was very much afraid.
RV
2. And the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid.
RSV
2. And the king said to me, "Why is your face sad, seeing you are not sick? This is nothing else but sadness of the heart." Then I was very much afraid.
NKJV
2. Therefore the king said to me, "Why [is] your face sad, since you [are] not sick? This [is] nothing but sorrow of heart." So I became dreadfully afraid,
MKJV
2. And the king said to me, Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing but sorrow of heart. Then I was very much afraid.
AKJV
2. Why the king said to me, Why is your countenance sad, seeing you are not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
NRSV
2. So the king said to me, "Why is your face sad, since you are not sick? This can only be sadness of the heart." Then I was very much afraid.
NIV
2. so the king asked me, "Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart." I was very much afraid,
NIRV
2. So the king asked me, "Why are you looking so sad? You aren't sick. You must be feeling sad deep down inside." I was really afraid.
NLT
2. So the king asked me, "Why are you looking so sad? You don't look sick to me. You must be deeply troubled." Then I was terrified,
MSG
GNB
NET
ERVEN