ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
28. ସେଥିରେ ସେ ରାଗିଯାଇ ଭିତରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ମଙ୍ଗିଲା ନାହିଁ; କିନ୍ତୁ ତାହାର ପିତା ବାହାରକୁ ଆସି ତାହାକୁ ବହୁତ ବୁଝାଇବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

IRVOR
28. ସେଥିରେ ସେ ରାଗିଯାଇ ଭିତରକୁ ଗଲା ନାହିଁ; କିନ୍ତୁ ତାହାର ପିତା ବାହାରକୁ ଆସି ତାହାକୁ ବହୁତ ବୁଝାଇବାକୁ ଲାଗିଲେ ।



KJV
28. {SCJ}And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him. {SCJ.}

AMP
28. But [the elder brother] was angry [with deep-seated wrath] and resolved not to go in. Then his father came out and began to plead with him,

KJVP

YLT
28. `And he was angry, and would not go in, therefore his father, having come forth, was entreating him;

ASV
28. But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.

WEB
28. But he was angry, and would not go in. Therefore his father came out, and begged him.

NASB
28. He became angry, and when he refused to enter the house, his father came out and pleaded with him.

ESV
28. But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,

RV
28. But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.

RSV
28. But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,

NKJV
28. "But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.

MKJV
28. And he was angry and would not go in. Therefore his father came out and entreated him.

AKJV
28. And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and entreated him.

NRSV
28. Then he became angry and refused to go in. His father came out and began to plead with him.

NIV
28. "The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.

NIRV
28. "The older brother became angry. He refused to go in. So his father went out and begged him.

NLT
28. "The older brother was angry and wouldn't go in. His father came out and begged him,

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 32 Verses, Selected Verse 28 / 32
  • ସେଥିରେ ସେ ରାଗିଯାଇ ଭିତରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ମଙ୍ଗିଲା ନାହିଁ; କିନ୍ତୁ ତାହାର ପିତା ବାହାରକୁ ଆସି ତାହାକୁ ବହୁତ ବୁଝାଇବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
  • IRVOR

    ସେଥିରେ ସେ ରାଗିଯାଇ ଭିତରକୁ ଗଲା ନାହିଁ; କିନ୍ତୁ ତାହାର ପିତା ବାହାରକୁ ଆସି ତାହାକୁ ବହୁତ ବୁଝାଇବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
  • KJV

    And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
  • AMP

    But the elder brother was angry with deep-seated wrath and resolved not to go in. Then his father came out and began to plead with him,
  • YLT

    `And he was angry, and would not go in, therefore his father, having come forth, was entreating him;
  • ASV

    But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.
  • WEB

    But he was angry, and would not go in. Therefore his father came out, and begged him.
  • NASB

    He became angry, and when he refused to enter the house, his father came out and pleaded with him.
  • ESV

    But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • RV

    But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.
  • RSV

    But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • NKJV

    "But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.
  • MKJV

    And he was angry and would not go in. Therefore his father came out and entreated him.
  • AKJV

    And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and entreated him.
  • NRSV

    Then he became angry and refused to go in. His father came out and began to plead with him.
  • NIV

    "The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
  • NIRV

    "The older brother became angry. He refused to go in. So his father went out and begged him.
  • NLT

    "The older brother was angry and wouldn't go in. His father came out and begged him,
Total 32 Verses, Selected Verse 28 / 32
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References