ORV
20. ତୁମ୍ଭର ଅପହୃତ ସନ୍ତାନଗଣ ପୁନର୍ବାର ତୁମ୍ଭ କର୍ଣ୍ଣଗୋଚରରେ କହିବେ, ମୋʼ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ଥାନ ଅତି ସଂକୀର୍ଣ୍ଣ; ମୋତେ ସ୍ଥାନ ଦିଅ, ମୁଁ ବାସ କରିବି ।
IRVOR
20. ତୁମ୍ଭର ଅପହୃତ ସନ୍ତାନଗଣ ପୁନର୍ବାର ତୁମ୍ଭ କର୍ଣ୍ଣଗୋଚରରେ କହିବେ, ମୋ’ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ଥାନ ଅତି ସଂକୀର୍ଣ୍ଣ; ମୋତେ ସ୍ଥାନ ଦିଅ, ମୁଁ ବାସ କରିବି।
KJV
20. The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place [is] too strait for me: give place to me that I may dwell.
AMP
20. The children of your bereavement [born during your captivity] shall yet say in your ears, The place is too narrow for me; make room for me, that I may live.
KJVP
YLT
20. Again do the sons of thy bereavement say in thine ears: `The place is too strait for me, Come nigh to me -- and I dwell.`
ASV
20. The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
WEB
20. The children of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too small for me; give place to me that I may dwell.
NASB
20. The children whom you had lost shall yet say to you, "This place is too small for me, make room for me to live in."
ESV
20. The children of your bereavement will yet say in your ears: 'The place is too narrow for me; make room for me to dwell in.'
RV
20. The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
RSV
20. The children born in the time of your bereavement will yet say in your ears: `The place is too narrow for me; make room for me to dwell in.'
NKJV
20. The children you will have, After you have lost the others, Will say again in your ears, 'The place [is] too small for me; Give me a place where I may dwell.'
MKJV
20. The sons of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too narrow for me; come near to me so that I may dwell.
AKJV
20. The children which you shall have, after you have lost the other, shall say again in your ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
NRSV
20. The children born in the time of your bereavement will yet say in your hearing: "The place is too crowded for me; make room for me to settle."
NIV
20. The children born during your bereavement will yet say in your hearing,`This place is too small for us; give us more space to live in.'
NIRV
20. The children who were born during your time of sorrow will speak to you. They will say, 'This city is too small for us. Give us more space to live in.'
NLT
20. The generations born in exile will return and say, 'We need more room! It's crowded here!'
MSG
GNB
NET
ERVEN