ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ
ORV
12. ତାହାଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଅଗ୍ନିଶିଖା ସଦୃଶ, ତାହାଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ଅନେକ ମୁକୁଟ, ଆଉ ତାହାଙ୍କର ଗୋଟିଏ ନାମ ଲିଖିତ ଅଛି, ସେହି ନାମ ତାହାଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ଜାଣେ ନାହିଁ ।

IRVOR
12. ତାହାଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଅଗ୍ନିଶିଖା ସଦୃଶ, ତାହାଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ଅନେକ ମୁକୁଟ, ଆଉ ତାହାଙ୍କର ଗୋଟିଏ ନାମ ଲିଖିତ ଅଛି, ସେହି ନାମ ତାହାଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ଜାଣେ ନାହିଁ ।



KJV
12. His eyes [were] as a flame of fire, and on his head [were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

AMP
12. His eyes [blaze] like a flame of fire, and on His head are many kingly crowns (diadems); and He has a title (name) inscribed which He alone knows or can understand. [Dan. 10:6.]

KJVP

YLT
12. and his eyes [are] as a flame of fire, and upon his head [are] many diadems -- having a name written that no one hath known, except himself,

ASV
12. And his eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems; and he hath a name written which no one knoweth but he himself.

WEB
12. His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.

NASB
12. His eyes were (like) a fiery flame, and on his head were many diadems. He had a name inscribed that no one knows except himself.

ESV
12. His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.

RV
12. And his eyes {cf15i are} a flame of fire, and upon his head {cf15i are} many diadems; and he hath a name written, which no one knoweth but he himself.

RSV
12. His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed which no one knows but himself.

NKJV
12. His eyes [were] like a flame of fire, and on His head [were] many crowns. He had a name written that no one knew except Himself.

MKJV
12. And His eyes were like a flame of fire, and on His head many crowns. And He had a name written, one that no one knew except Himself.

AKJV
12. His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

NRSV
12. His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed that no one knows but himself.

NIV
12. His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no-one knows but he himself.

NIRV
12. His eyes are like blazing fire. On his head are many crowns. A name is written on him that only he knows.

NLT
12. His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 21 Verses, Selected Verse 12 / 21
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
  • ତାହାଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଅଗ୍ନିଶିଖା ସଦୃଶ, ତାହାଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ଅନେକ ମୁକୁଟ, ଆଉ ତାହାଙ୍କର ଗୋଟିଏ ନାମ ଲିଖିତ ଅଛି, ସେହି ନାମ ତାହାଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ଜାଣେ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ତାହାଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଅଗ୍ନିଶିଖା ସଦୃଶ, ତାହାଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ଅନେକ ମୁକୁଟ, ଆଉ ତାହାଙ୍କର ଗୋଟିଏ ନାମ ଲିଖିତ ଅଛି, ସେହି ନାମ ତାହାଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ଜାଣେ ନାହିଁ ।
  • KJV

    His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
  • AMP

    His eyes blaze like a flame of fire, and on His head are many kingly crowns (diadems); and He has a title (name) inscribed which He alone knows or can understand. Dan. 10:6.
  • YLT

    and his eyes are as a flame of fire, and upon his head are many diadems -- having a name written that no one hath known, except himself,
  • ASV

    And his eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems; and he hath a name written which no one knoweth but he himself.
  • WEB

    His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.
  • NASB

    His eyes were (like) a fiery flame, and on his head were many diadems. He had a name inscribed that no one knows except himself.
  • ESV

    His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.
  • RV

    And his eyes {cf15i are} a flame of fire, and upon his head {cf15i are} many diadems; and he hath a name written, which no one knoweth but he himself.
  • RSV

    His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed which no one knows but himself.
  • NKJV

    His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself.
  • MKJV

    And His eyes were like a flame of fire, and on His head many crowns. And He had a name written, one that no one knew except Himself.
  • AKJV

    His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
  • NRSV

    His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed that no one knows but himself.
  • NIV

    His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no-one knows but he himself.
  • NIRV

    His eyes are like blazing fire. On his head are many crowns. A name is written on him that only he knows.
  • NLT

    His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
Total 21 Verses, Selected Verse 12 / 21
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References