ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ହିତୋପଦେଶ
ORV
3. ଯେଉଁ ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ଦୀନହୀନକୁ ଉପଦ୍ରବ କରେ, ସେ ପ୍ଳାବନକାରୀ ବୃଷ୍ଟି ପରି; ତହିଁରେ ଭକ୍ଷ୍ୟର ଅଭାବ ଘଟେ ।

IRVOR
3. ଯେଉଁ ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ଦୀନହୀନକୁ ଉପଦ୍ରବ କରେ, ସେ ପ୍ଳାବନକାରୀ ବୃଷ୍ଟି ପରି; ତହିଁରେ ଭକ୍ଷ୍ୟର ଅଭାବ ଘଟେ।



KJV
3. A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food.

AMP
3. A poor man who oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food [plundering them of their last morsels]. [Matt. 18:28.]

KJVP

YLT
3. A man -- poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.

ASV
3. A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.

WEB
3. A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.

NASB
3. A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food.

ESV
3. A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.

RV
3. A needy man that oppresseth the poor is {cf15i like} a sweeping rain which leaveth no food.

RSV
3. A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.

NKJV
3. A poor man who oppresses the poor [Is like] a driving rain which leaves no food.

MKJV
3. A poor man who crushes the poor is like a sweeping rain which leaves no food.

AKJV
3. A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.

NRSV
3. A ruler who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.

NIV
3. A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.

NIRV
3. A ruler who beats poor people down is like a pounding rain that leaves no crops.

NLT
3. A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 28 Verses, Selected Verse 3 / 28
  • ଯେଉଁ ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ଦୀନହୀନକୁ ଉପଦ୍ରବ କରେ, ସେ ପ୍ଳାବନକାରୀ ବୃଷ୍ଟି ପରି; ତହିଁରେ ଭକ୍ଷ୍ୟର ଅଭାବ ଘଟେ ।
  • IRVOR

    ଯେଉଁ ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ଦୀନହୀନକୁ ଉପଦ୍ରବ କରେ, ସେ ପ୍ଳାବନକାରୀ ବୃଷ୍ଟି ପରି; ତହିଁରେ ଭକ୍ଷ୍ୟର ଅଭାବ ଘଟେ।
  • KJV

    A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
  • AMP

    A poor man who oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food plundering them of their last morsels. Matt. 18:28.
  • YLT

    A man -- poor and oppressing the weak, Is a sweeping rain, and there is no bread.
  • ASV

    A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.
  • WEB

    A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.
  • NASB

    A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food.
  • ESV

    A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
  • RV

    A needy man that oppresseth the poor is {cf15i like} a sweeping rain which leaveth no food.
  • RSV

    A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
  • NKJV

    A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
  • MKJV

    A poor man who crushes the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
  • AKJV

    A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
  • NRSV

    A ruler who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
  • NIV

    A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
  • NIRV

    A ruler who beats poor people down is like a pounding rain that leaves no crops.
  • NLT

    A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.
Total 28 Verses, Selected Verse 3 / 28
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References