ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ
ORV
4. ମୁଁ ପ୍ରତିବାସୀର ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛି, ସେ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଡାକନ୍ତେ, ସେ ତାହାକୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ; ଧାର୍ମିକ, ସିଦ୍ଧ ଲୋକ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ହୋଇଅଛି ।

IRVOR
4. ମୁଁ ମୋହର ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛି, ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଡାକନ୍ତେ, ସେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ; ଧାର୍ମିକ, ସିଦ୍ଧ ଲୋକ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ହୋଇଅଛି।



KJV
4. I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.

AMP
4. I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him--a just, upright (blameless) man--laughed to scorn!

KJVP

YLT
4. A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter [is] the perfect righteous one.

ASV
4. I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.

WEB
4. I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

NASB
4. I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock;

ESV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.

RV
4. I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, {cf15i a man} that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.

RSV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.

NKJV
4. "I am one mocked by his friends, Who called on God, and He answered him, The just and blameless [who is] ridiculed.

MKJV
4. I am a laughing-stock to his friends; who calls on God, and He answers him; the just, the upright one is a mockery;

AKJV
4. I am as one mocked of his neighbor, who calls on God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.

NRSV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, I am a laughingstock.

NIV
4. "I have become a laughing-stock to my friends, though I called upon God and he answered--a mere laughing-stock, though righteous and blameless!

NIRV
4. "My friends laugh at me all the time, even though I called out to God and he answered. My friends laugh at me, even though I'm honest and right.

NLT
4. Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 25 Verses, Selected Verse 4 / 25
  • ମୁଁ ପ୍ରତିବାସୀର ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛି, ସେ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଡାକନ୍ତେ, ସେ ତାହାକୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ; ଧାର୍ମିକ, ସିଦ୍ଧ ଲୋକ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ହୋଇଅଛି ।
  • IRVOR

    ମୁଁ ମୋହର ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛି, ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଡାକନ୍ତେ, ସେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ; ଧାର୍ମିକ, ସିଦ୍ଧ ଲୋକ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ହୋଇଅଛି।
  • KJV

    I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
  • AMP

    I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him--a just, upright (blameless) man--laughed to scorn!
  • YLT

    A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter is the perfect righteous one.
  • ASV

    I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
  • WEB

    I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
  • NASB

    I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock;
  • ESV

    I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
  • RV

    I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, {cf15i a man} that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
  • RSV

    I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
  • NKJV

    "I am one mocked by his friends, Who called on God, and He answered him, The just and blameless who is ridiculed.
  • MKJV

    I am a laughing-stock to his friends; who calls on God, and He answers him; the just, the upright one is a mockery;
  • AKJV

    I am as one mocked of his neighbor, who calls on God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.
  • NRSV

    I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, I am a laughingstock.
  • NIV

    "I have become a laughing-stock to my friends, though I called upon God and he answered--a mere laughing-stock, though righteous and blameless!
  • NIRV

    "My friends laugh at me all the time, even though I called out to God and he answered. My friends laugh at me, even though I'm honest and right.
  • NLT

    Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.
Total 25 Verses, Selected Verse 4 / 25
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References