ORV
7. ପୁଣି ଶିମୀୟି ଶାପ ଦେଉ ଦେଉ ଏପରି କହିଲା, ଆରେ ରକ୍ତପାତୀ ମନୁଷ୍ୟ, ଆରେ ପାପାଧମ ଲୋକ, ଦୂର୍, ଦୂର୍;
IRVOR
7. ପୁଣି ଶିମୀୟି ଅଭିଶାପ ଦେଉ ଦେଉ ଏପରି କହିଲା, “ଆରେ ରକ୍ତପାତୀ ମନୁଷ୍ୟ, ଆରେ ପାପାଧମ ଲୋକ, ଦୁର୍ ହୁଅ, ଚାଲି ଯାଅ!
KJV
7. And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
AMP
7. Shimei said as he cursed, Get out, get out, you man of blood, you base fellow!
KJVP
YLT
7. And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!
ASV
7. And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:
WEB
7. Thus said Shimei when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:
NASB
7. Shimei was saying as he cursed: "Away, away, you murderous and wicked man!
ESV
7. And Shimei said as he cursed, "Get out, get out, you man of blood, you worthless man!
RV
7. And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and man of Belial:
RSV
7. And Shimei said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
NKJV
7. Also Shimei said thus when he cursed: "Come out! Come out! You bloodthirsty man, you rogue!
MKJV
7. And Shimei said this in his cursing, Go out, O man of blood, O man of Belial.
AKJV
7. And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, you bloody man, and you man of Belial:
NRSV
7. Shimei shouted while he cursed, "Out! Out! Murderer! Scoundrel!
NIV
7. As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you man of blood, you scoundrel!
NIRV
7. As Shimei called down curses, he said, "Get out! Get out, you murderer! You are a worthless and evil man!
NLT
7. "Get out of here, you murderer, you scoundrel!" he shouted at David.
MSG
GNB
NET
ERVEN