ORV
15. ଆଉ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, ଯେଉଁ ଜଳରାଶି ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭେ ବେଶ୍ୟାକୁ ଉପବିଷ୍ଟା ଥିବାର ଦେଖିଲ, ସେହି ଜଳରାଶି ବିଭିନ୍ନ ବଂଶ, ଜନତା, ଜାତି ଓ ଭାଷାବାଦୀ ଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ।
IRVOR
15. ଆଉ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, ଯେଉଁ ଜଳରାଶି ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭେ ବେଶ୍ୟାକୁ ଉପବିଷ୍ଟା ଥିବାର ଦେଖିଲ, ସେହି ଜଳରାଶି ବିଭିନ୍ନ ଗୋଷ୍ଠୀ, ଜନତା, ଜାତି ଓ ଭାଷାବାଦୀ ଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ।
KJV
15. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
AMP
15. And [the angel further] said to me, The waters that you observed, where the harlot is seated, are races and multitudes and nations and dialects (languages).
KJVP
YLT
15. And he saith to me, `The waters that thou didst see, where the whore doth sit, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues;`
ASV
15. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
WEB
15. He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
NASB
15. Then he said to me, "The waters that you saw where the harlot lives represent large numbers of peoples, nations, and tongues.
ESV
15. And the angel said to me, "The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
RV
15. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
RSV
15. And he said to me, "The waters that you saw, where the harlot is seated, are peoples and multitudes and nations and tongues.
NKJV
15. Then he said to me, "The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.
MKJV
15. And he says to me, The waters which you saw, where the harlot sits are peoples and multitudes and nations and tongues,
AKJV
15. And he said to me, The waters which you saw, where the whore sits, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
NRSV
15. And he said to me, "The waters that you saw, where the whore is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
NIV
15. Then the angel said to me, "The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.
NIRV
15. Then the angel spoke to me. "You saw the waters the prostitute sits on," he said. "They stand for all the nations of the world, no matter what their race or language is.
NLT
15. Then the angel said to me, "The waters where the prostitute is ruling represent masses of people of every nation and language.
MSG
GNB
NET
ERVEN