ORV
22. କର୍ଣ୍ଣେଜପର ବାକ୍ୟ ଅମୃତ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ଉଦରର ଅନ୍ତରାଳୟକୁ ଚାଲିଯାଏ ।
IRVOR
22. କର୍ଣ୍ଣେଜପର ବାକ୍ୟ ଅମୃତ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ଉଦରର ଅନ୍ତରାଳୟକୁ ଚାଲିଯାଏ।
KJV
22. The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
AMP
22. The words of a whisperer or slanderer are like dainty morsels or words of sport [to some, but to others are like deadly wounds]; and they go down into the innermost parts of the body [or of the victim's nature].
KJVP
YLT
22. The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
ASV
22. The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
WEB
22. The words of a whisperer are as dainty morsels, They go down into the innermost parts.
NASB
22. The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being.
ESV
22. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
RV
22. The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
RSV
22. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
NKJV
22. The words of a talebearer [are] like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
MKJV
22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
AKJV
22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
NRSV
22. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
NIV
22. The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
NIRV
22. The words of anyone who talks about others are like tasty bites of food. They go deep down inside you.
NLT
22. Rumors are dainty morsels that sink deep into one's heart.
MSG
GNB
NET
ERVEN