ORV
21. ଆଉ ସେହି ଦୃଶ୍ୟ ଏପରି ଭୟଙ୍କର ଥିଲା ଯେ, ମୋଶା ହିଁ କହିଲେ, ମୁଁ ଅତ୍ୟ; ଭୀତ ଓ କମ୍ପିତ ହେଉଅଛି ।
IRVOR
21. ଆଉ ସେହି ଦୃଶ୍ୟ ଏପରି ଭୟଙ୍କର ଥିଲା ଯେ, ମୋଶା ହିଁ କହିଲେ, ମୁଁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଭୀତ ଓ କମ୍ପିତ ହେଉଅଛି ।
KJV
21. And so terrible was the sight, [that] Moses said, I exceedingly fear and quake:)
AMP
21. In fact, so awful and terrifying was the [phenomenal] sight that Moses said, I am terrified (aghast and trembling with fear). [Deut. 9:19.]
KJVP
YLT
21. and, (so terrible was the sight,) Moses said, `I am fearful exceedingly, and trembling.`
ASV
21. and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake:
WEB
21. and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling."
NASB
21. Indeed, so fearful was the spectacle that Moses said, "I am terrified and trembling."
ESV
21. Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, "I tremble with fear."
RV
21. and so fearful was the appearance, {cf15i that} Moses said, I exceedingly fear and quake:
RSV
21. Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, "I tremble with fear."
NKJV
21. And so terrifying was the sight [that] Moses said, "I am exceedingly afraid and trembling.")
MKJV
21. and so fearful was the sight that Moses said, I exceedingly fear and quake).
AKJV
21. And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
NRSV
21. Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, "I tremble with fear.")
NIV
21. The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear."
NIRV
21. The sight was terrifying. Moses said, "I am trembling with fear."--(Deuteronomy 9:19)
NLT
21. Moses himself was so frightened at the sight that he said, "I am terrified and trembling."
MSG
GNB
NET
ERVEN