ORV
20. ସେହି ପଥରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ରକ୍ତ ଦ୍ଵାରା ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସାହସ ଥିବାରୁ
IRVOR
20. ସେହି ପଥରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ରକ୍ତ ଦ୍ୱାରା ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସାହସ ଥିବାରୁ
KJV
20. By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
AMP
20. By this fresh (new) and living way which He initiated and dedicated and opened for us through the separating curtain (veil of the Holy of Holies), that is, through His flesh,
KJVP
YLT
20. which way he did initiate for us -- new and living, through the vail, that is, his flesh --
ASV
20. by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
WEB
20. by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
NASB
20. by the new and living way he opened for us through the veil, that is, his flesh,
ESV
20. by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
RV
20. by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
RSV
20. by the new and living way which he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
NKJV
20. by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,
MKJV
20. by a new and living way which He has consecrated for us through the veil, that is to say, His flesh;
AKJV
20. By a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
NRSV
20. by the new and living way that he opened for us through the curtain (that is, through his flesh),
NIV
20. by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
NIRV
20. His way is new because he lives. It has been opened for us through the curtain. I'm talking about his body.
NLT
20. By his death, Jesus opened a new and life-giving way through the curtain into the Most Holy Place.
MSG
GNB
NET
ERVEN