ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ
ORV
8. ସେମାନଙ୍କ ଉତ୍ତାରେ ଦେଶରେ ଅବଶିଷ୍ଟ ସେମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ବିନାଶ କରି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଆଜିଯାଏ ବେଠି-କର୍ମ କରିବା ପାଇଁ ଶଲୋମନ ଦାସ ସଂଗ୍ରହ କଲେ ।

IRVOR
8. ସେମାନଙ୍କ ଉତ୍ତାରେ ଦେଶରେ ଅବଶିଷ୍ଟ ସେମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ ବିନାଶ କରି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଆଜିଯାଏ ବେଠିକର୍ମ କରିବା ପାଇଁ ଶଲୋମନ ଦାସ ସଂଗ୍ରହ କଲେ।



KJV
8. [But] of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

AMP
8. But descendants of those who were left in the land, whom the Israelites had not destroyed--of them Solomon made a levy for forced labor to this day.

KJVP

YLT
8. of their sons who have been left after them in the land, whom the sons of Israel consumed not -- doth Solomon lift up a tribute unto this day.

ASV
8. of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.

WEB
8. of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn't consume, of them did Solomon raise a levy of bondservants to this day.

NASB
8. that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed-- Solomon subjected to forced labor, as they continue to this day.

ESV
8. from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed- these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day.

RV
8. of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy {cf15i of bondservants}, unto this day.

RSV
8. from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed -- these Solomon made a forced levy and so they are to this day.

NKJV
8. that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy -- from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.

MKJV
8. of their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel did not destroy, Solomon made them subject to forced labor until this day.

AKJV
8. But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

NRSV
8. from their descendants who were still left in the land, whom the people of Israel had not destroyed-- these Solomon conscripted for forced labor, as is still the case today.

NIV
8. that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labour force, as it is to this day.

NIRV
8. They were children of the people who had lived in the land before the Israelites came. The people of Israel hadn't destroyed them. Solomon had forced them to work very hard as his slaves. And they still work for Israel to this very day.

NLT
8. These were descendants of the nations whom the people of Israel had not destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve in the labor force to this day.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 18 Verses, Selected Verse 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
  • ସେମାନଙ୍କ ଉତ୍ତାରେ ଦେଶରେ ଅବଶିଷ୍ଟ ସେମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ବିନାଶ କରି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଆଜିଯାଏ ବେଠି-କର୍ମ କରିବା ପାଇଁ ଶଲୋମନ ଦାସ ସଂଗ୍ରହ କଲେ ।
  • IRVOR

    ସେମାନଙ୍କ ଉତ୍ତାରେ ଦେଶରେ ଅବଶିଷ୍ଟ ସେମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ ବିନାଶ କରି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଆଜିଯାଏ ବେଠିକର୍ମ କରିବା ପାଇଁ ଶଲୋମନ ଦାସ ସଂଗ୍ରହ କଲେ।
  • KJV

    But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
  • AMP

    But descendants of those who were left in the land, whom the Israelites had not destroyed--of them Solomon made a levy for forced labor to this day.
  • YLT

    of their sons who have been left after them in the land, whom the sons of Israel consumed not -- doth Solomon lift up a tribute unto this day.
  • ASV

    of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.
  • WEB

    of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn't consume, of them did Solomon raise a levy of bondservants to this day.
  • NASB

    that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed-- Solomon subjected to forced labor, as they continue to this day.
  • ESV

    from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed- these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day.
  • RV

    of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy {cf15i of bondservants}, unto this day.
  • RSV

    from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed -- these Solomon made a forced levy and so they are to this day.
  • NKJV

    that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy -- from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
  • MKJV

    of their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel did not destroy, Solomon made them subject to forced labor until this day.
  • AKJV

    But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
  • NRSV

    from their descendants who were still left in the land, whom the people of Israel had not destroyed-- these Solomon conscripted for forced labor, as is still the case today.
  • NIV

    that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labour force, as it is to this day.
  • NIRV

    They were children of the people who had lived in the land before the Israelites came. The people of Israel hadn't destroyed them. Solomon had forced them to work very hard as his slaves. And they still work for Israel to this very day.
  • NLT

    These were descendants of the nations whom the people of Israel had not destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve in the labor force to this day.
Total 18 Verses, Selected Verse 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References