ORV
31. ତେଣୁ ତାହାର ସହଦାସମାନେ ଏହି ଘଟଣା ଦେଖି ଅତ୍ୟ; ଦୁଃଖିତ ହେଲେ ଓ ଯାଇ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଘଟଣା ବର୍ଣ୍ଣନା କରି ଜଣାଇଲେ ।
IRVOR
31. ତେଣୁ ତାହାର ସହଦାସମାନେ ଏହି ଘଟଣା ଦେଖି ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁଃଖିତ ହେଲେ ଓ ଯାଇ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଘଟଣା ବର୍ଣ୍ଣନା କରି ଜଣାଇଲେ ।
KJV
31. {SCJ}So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. {SCJ.}
AMP
31. When his fellow attendants saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and told everything that had taken place to their master.
KJVP
YLT
31. `And his fellow-servants having seen the things that were done, were grieved exceedingly, and having come, shewed fully to their lord all the things that were done;
ASV
31. So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.
WEB
31. So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
NASB
31. Now when his fellow servants saw what had happened, they were deeply disturbed, and went to their master and reported the whole affair.
ESV
31. When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place.
RV
31. So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.
RSV
31. When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
NKJV
31. "So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and came and told their master all that had been done.
MKJV
31. So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry. And they came and told their lord all that was done.
AKJV
31. So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry, and came and told to their lord all that was done.
NRSV
31. When his fellow slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
NIV
31. When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.
NIRV
31. The other servants saw what had happened. It troubled them greatly. They went and told their master everything that had happened.
NLT
31. "When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened.
MSG
GNB
NET
ERVEN