ORV
6. ଆଉ, ଯେବେ କେହି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମେଷାଦିପଲରୁ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳିଦାନ କରେ, ତେବେ ସେ ନିଖୁ; ଅଣ୍ତିରା କି ମାଈ ପଶୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ।
IRVOR
6. ଆଉ, ଯଦି କେହି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମେଷାଦିପଲରୁ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳିଦାନ କରେ, ତେବେ ସେ ନିଖୁନ୍ତ ଅଣ୍ଡିରା କି ମାଈ ପଶୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ।
KJV
6. And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD [be] of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
AMP
6. If his peace offering to the Lord is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
KJVP
YLT
6. `And if his offering [is] out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;
ASV
6. And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
WEB
6. "'If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
NASB
6. "If the peace offering he presents to the LORD is from the flock, he may offer either a male or a female animal, but it must be without blemish.
ESV
6. "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
RV
6. And if his oblation for a sacrifice of peace offerings unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
RSV
6. "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
NKJV
6. ' If his offering as a sacrifice of a peace offering to the LORD [is] of the flock, [whether] male or female, he shall offer it without blemish.
MKJV
6. And if his offering for a sacrifice of peace offering to Jehovah is of the flocks, male or female, he shall bring it without blemish.
AKJV
6. And if his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
NRSV
6. If your offering for a sacrifice of well-being to the LORD is from the flock, male or female, you shall offer one without blemish.
NIV
6. "`If he offers an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, he is to offer a male or female without defect.
NIRV
6. " 'If a man brings an animal from the flock as a friendship offering to the Lord, it can be either male or female. It must not have any flaws.
NLT
6. "If you present an animal from the flock as a peace offering to the LORD, it may be a male or a female, but it must have no defects.
MSG
6. "If your Peace-Offering to GOD comes from the flock, bring a male or female without defect.
GNB
NET
ERVEN