ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲେବୀୟ ପୁସ୍ତକ
ORV
7. ତହୁଁ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ତାହା ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ତାହା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବ, ତହିଁରେ ସେ ଆପଣା ରକ୍ତସ୍ରାବରୁ ଶୁଚି ହେବ; ପୁତ୍ର ବା କନ୍ୟା ପ୍ରସବକାରିଣୀ ନିମନ୍ତେ ଏହି ବ୍ୟବସ୍ଥା ।

IRVOR
7. ତହୁଁ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ତାହା ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ତାହା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବ, ତହିଁରେ ସେ ଆପଣା ରକ୍ତସ୍ରାବରୁ ଶୁଚି ହେବ; ପୁତ୍ର ବା କନ୍ୟା ପ୍ରସବକାରିଣୀ ନିମନ୍ତେ ଏହି ବ୍ୟବସ୍ଥା।



KJV
7. Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This [is] the law for her that hath born a male or a female.

AMP
7. And he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who has borne a male or a female child.

KJVP

YLT
7. and he hath brought it near before Jehovah, and hath made atonement for her, and she hath been cleansed from the fountain of her blood; this [is] the law of her who is bearing, in regard to a male or to a female.

ASV
7. and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.

WEB
7. and he shall offer it before Yahweh, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. "'This is the law for her who bears, whether a male or a female.

NASB
7. The priest shall offer them up before the LORD to make atonement for her, and thus she will be clean again after her flow of blood. Such is the law for the woman who gives birth to a boy or a girl child.

ESV
7. and he shall offer it before the LORD and make atonement for her. Then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.

RV
7. and he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.

RSV
7. and he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.

NKJV
7. 'Then he shall offer it before the LORD, and make atonement for her. And she shall be clean from the flow of her blood. This [is] the law for her who has borne a male or a female.

MKJV
7. And he shall offer it before Jehovah, and make an atonement for her. And she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has borne a male or a female.

AKJV
7. Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has born a male or a female.

NRSV
7. He shall offer it before the LORD, and make atonement on her behalf; then she shall be clean from her flow of blood. This is the law for her who bears a child, male or female.

NIV
7. He shall offer them before the LORD to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. "`These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.

NIRV
7. The priest must offer them to the Lord. They will pay for her sin. Then she will be "clean" from her bleeding. " 'Those are the rules for a woman who has a baby boy or girl.

NLT
7. The priest will then present them to the LORD to purify her. Then she will be ceremonially clean again after her bleeding at childbirth. These are the instructions for a woman after the birth of a son or a daughter.

MSG
7. He will offer it to GOD and make atonement for her. She is then clean from her flow of blood. "These are the instructions for a woman who gives birth to either a boy or a girl.

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 8 Verses, Selected Verse 7 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • ତହୁଁ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ତାହା ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ତାହା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବ, ତହିଁରେ ସେ ଆପଣା ରକ୍ତସ୍ରାବରୁ ଶୁଚି ହେବ; ପୁତ୍ର ବା କନ୍ୟା ପ୍ରସବକାରିଣୀ ନିମନ୍ତେ ଏହି ବ୍ୟବସ୍ଥା ।
  • IRVOR

    ତହୁଁ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ତାହା ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ତାହା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବ, ତହିଁରେ ସେ ଆପଣା ରକ୍ତସ୍ରାବରୁ ଶୁଚି ହେବ; ପୁତ୍ର ବା କନ୍ୟା ପ୍ରସବକାରିଣୀ ନିମନ୍ତେ ଏହି ବ୍ୟବସ୍ଥା।
  • KJV

    Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
  • AMP

    And he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who has borne a male or a female child.
  • YLT

    and he hath brought it near before Jehovah, and hath made atonement for her, and she hath been cleansed from the fountain of her blood; this is the law of her who is bearing, in regard to a male or to a female.
  • ASV

    and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
  • WEB

    and he shall offer it before Yahweh, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. "'This is the law for her who bears, whether a male or a female.
  • NASB

    The priest shall offer them up before the LORD to make atonement for her, and thus she will be clean again after her flow of blood. Such is the law for the woman who gives birth to a boy or a girl child.
  • ESV

    and he shall offer it before the LORD and make atonement for her. Then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.
  • RV

    and he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
  • RSV

    and he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.
  • NKJV

    'Then he shall offer it before the LORD, and make atonement for her. And she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who has borne a male or a female.
  • MKJV

    And he shall offer it before Jehovah, and make an atonement for her. And she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has borne a male or a female.
  • AKJV

    Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has born a male or a female.
  • NRSV

    He shall offer it before the LORD, and make atonement on her behalf; then she shall be clean from her flow of blood. This is the law for her who bears a child, male or female.
  • NIV

    He shall offer them before the LORD to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. "`These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
  • NIRV

    The priest must offer them to the Lord. They will pay for her sin. Then she will be "clean" from her bleeding. " 'Those are the rules for a woman who has a baby boy or girl.
  • NLT

    The priest will then present them to the LORD to purify her. Then she will be ceremonially clean again after her bleeding at childbirth. These are the instructions for a woman after the birth of a son or a daughter.
  • MSG

    He will offer it to GOD and make atonement for her. She is then clean from her flow of blood. "These are the instructions for a woman who gives birth to either a boy or a girl.
Total 8 Verses, Selected Verse 7 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References