ORV
3. ତେଣୁସେହି ଭଉଣୀମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ କହି ପଠାଇଲେ, ପ୍ରଭୋ, ଦେଖନ୍ତୁ, ଯାହାକୁ ଆପଣ ସ୍ନେହ କରନ୍ତି, ସେ ପୀଡ଼ିତ ଅଛି ।
IRVOR
3. ତେଣୁ ସେହି ଭଉଣୀମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ କହି ପଠାଇଲେ, ପ୍ରଭୁ, ଦେଖନ୍ତୁ, ଯାହାକୁ ଆପଣ ସ୍ନେହ କରନ୍ତି, ସେ ପୀଡ଼ିତ ଅଛି ।
KJV
3. Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
AMP
3. So the sisters sent to Him, saying, "Lord, listen! [He] whom You affectionately love is sick."
KJVP
YLT
3. therefore sent the sisters unto him, saying, `Sir, lo, he whom thou dost love is ailing;`
ASV
3. The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
WEB
3. The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, behold, he for whom you have great affection is sick."
NASB
3. So the sisters sent word to him, saying, "Master, the one you love is ill."
ESV
3. So the sisters sent to him, saying, "Lord, he whom you love is ill."
RV
3. The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
RSV
3. So the sisters sent to him, saying, "Lord, he whom you love is ill."
NKJV
3. Therefore the sisters sent to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."
MKJV
3. Then his sisters sent to Him, saying, Lord, behold, he whom You love is sick.
AKJV
3. Therefore his sisters sent to him, saying, Lord, behold, he whom you love is sick.
NRSV
3. So the sisters sent a message to Jesus, "Lord, he whom you love is ill."
NIV
3. So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick."
NIRV
3. So the sisters sent a message to Jesus. "Lord," they told him, "the one you love is sick."
NLT
3. So the two sisters sent a message to Jesus telling him, "Lord, your dear friend is very sick."
MSG
GNB
NET
ERVEN