ORV
15. ତୁମ୍ଭର ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ହୋଇଅଛି ବୋଲି ସମ୍ଵାଦ ଦେଇ ଯେଉଁ ଲୋକ ମୋର ପିତାଙ୍କୁ ଅତି ଆନନ୍ଦିତ କରିଥିଲା, ସେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେଉ ।
IRVOR
15. ତୁମ୍ଭର ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ହୋଇଅଛି ବୋଲି ସମ୍ବାଦ ଦେଇ ଯେଉଁ ଲୋକ ମୋର ପିତାଙ୍କୁ ଅତି ଆନନ୍ଦିତ କରିଥିଲା, ସେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେଉ।
KJV
15. Cursed [be] the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
AMP
15. Cursed be the man who brought the tidings to my father, saying, A son is born to you!--making him very glad.
KJVP
YLT
15. Cursed [is] the man who bore tidings [to] my father, saying, `Born to thee hath been a child -- a male,` Making him very glad!
ASV
15. Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad.
WEB
15. Cursed be the man who brought news to my father, saying, A man-child is born to you; making him very glad.
NASB
15. Cursed be the man who brought the news to my father, saying, "A child, a son, has been born to you!" filling him with great joy.
ESV
15. Cursed be the man who brought the news to my father, "A son is born to you," making him very glad.
RV
15. Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
RSV
15. Cursed be the man who brought the news to my father, "A son is born to you," making him very glad.
NKJV
15. Let the man [be] cursed Who brought news to my father, saying, "A male child has been born to you!" Making him very glad.
MKJV
15. Cursed is the man who brought news to my father, saying, A man child is born to you; making him very glad.
AKJV
15. Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born to you; making him very glad.
NRSV
15. Cursed be the man who brought the news to my father, saying, "A child is born to you, a son," making him very glad.
NIV
15. Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you--a son!"
NIRV
15. May the man who brought my father the news be under a curse! He's the one who made my father very glad. He said, "You have had a baby! It's a boy!"
NLT
15. I curse the messenger who told my father, "Good news-- you have a son!"
MSG
GNB
NET
ERVEN