ORV
8. ରାଜପଥସବୁ ନରଶୂନ୍ୟ, ପଥିକ କେହି ନାହିଁ; ସେ ନିୟମ ଭାଙ୍ଗିଅଛି, ସେ ନଗରସବୁକୁ ତୁଚ୍ଛ କରିଅଛି, ସେ ମନୁଷ୍ୟକୁ ଗଣେ ନାହିଁ ।
IRVOR
8. ରାଜପଥସବୁ ନରଶୂନ୍ୟ, ପଥିକ କେହି ନାହିଁ; ସେ ନିୟମ ଭାଙ୍ଗିଅଛି, ସେ ନଗରସବୁକୁ ତୁଚ୍ଛ କରିଅଛି, ସେ ମନୁଷ୍ୟକୁ ଗଣେ ନାହିଁ।
KJV
8. The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
AMP
8. The highways lie waste, the wayfaring man ceases. The enemy has broken the covenant, he has despised the cities and the witnesses, he regards no man.
KJVP
YLT
8. Desolated have been highways, Ceased hath he who passeth along the path, He hath broken covenant, He hath despised enemies, He hath not esteemed a man.
ASV
8. The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: the enemy hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man.
WEB
8. The highways lie waste, the wayfaring man ceases: the enemy has broken the covenant, he has despised the cities, he doesn't regard man.
NASB
8. The highways are desolate, travelers have quit the paths, Covenants are broken, their terms are spurned; yet no man gives it a thought.
ESV
8. The highways lie waste; the traveler ceases. Covenants are broken; cities are despised; there is no regard for man.
RV
8. The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man.
RSV
8. The highways lie waste, the wayfaring man ceases. Covenants are broken, witnesses are despised, there is no regard for man.
NKJV
8. The highways lie waste, The traveling man ceases. He has broken the covenant, He has despised the cities, He regards no man.
MKJV
8. The highways lie waste, the traveler ceases. He has broken the covenant. He has despised the cities. He cared for no man.
AKJV
8. The highways lie waste, the wayfaring man ceases: he has broken the covenant, he has despised the cities, he regards no man.
NRSV
8. The highways are deserted, travelers have quit the road. The treaty is broken, its oaths are despised, its obligation is disregarded.
NIV
8. The highways are deserted, no travellers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no-one is respected.
NIRV
8. The wide roads are deserted. No one travels on them. Our peace treaty with Assyria is broken. Those who witnessed it are looked down on. No one is respected.
NLT
8. Your roads are deserted; no one travels them anymore. The Assyrians have broken their peace treaty and care nothing for the promises they made before witnesses. They have no respect for anyone.
MSG
GNB
NET
ERVEN