ORV
22. ତୁମ୍ଭେମାନେ ନାସାଗ୍ରେ ପ୍ରାଣବାୟୁଧାରୀ ମନୁଷ୍ୟର (ଆଶ୍ରୟରୁ) କ୍ଷା; ହୁଅ; କାରଣ ସେ କାହା ମଧ୍ୟରେ ଗଣ୍ୟ?
IRVOR
22. ତୁମ୍ଭେମାନେ ନାସାଗ୍ରେ ପ୍ରାଣବାୟୁଧାରୀ ମନୁଷ୍ୟର (ଆଶ୍ରୟରୁ) କ୍ଷାନ୍ତ ହୁଅ; କାରଣ ସେ କାହା ମଧ୍ୟରେ ଗଣ୍ୟ ?
KJV
22. Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
AMP
22. Cease to trust in [weak, frail, and dying] man, whose breath is in his nostrils [for so short a time]; in what sense can he be counted as having intrinsic worth?
KJVP
YLT
22. Cease for you from man, Whose breath [is] in his nostrils, For -- in what is he esteemed?
ASV
22. Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?
WEB
22. Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; For of what account is he?
NASB
22. As for you, let man alone, in whose nostrils is but a breath; for what is he worth?
ESV
22. Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
RV
22. Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
RSV
22. Turn away from man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
NKJV
22. Sever yourselves from such a man, Whose breath [is] in his nostrils; For of what account is he?
MKJV
22. Cease from man, whose breath is in his nostril; for in what is he to be esteemed?
AKJV
22. Cease you from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?
NRSV
22. Turn away from mortals, who have only breath in their nostrils, for of what account are they?
NIV
22. Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
NIRV
22. Stop trusting man. He can't help you. He only lives for a little while. What good is he?
NLT
22. Don't put your trust in mere humans. They are as frail as breath. What good are they?
MSG
GNB
NET
ERVEN