ORV
1. କିନ୍ତୁ ଶାଉଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦ୍ଧା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଶିଷ୍ୟ-ମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଭୟ ଓ ପ୍ରାଣନାଶର କଥା କହି ମହାଯାଜକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲେ ।
IRVOR
1. (ପ୍ରେରିତ 22:6-16; 26:12-18) କିନ୍ତୁ ଶାଉଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦ୍ଧା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଭୟ ଓ ପ୍ରାଣନାଶର କଥା କହି ମହାଯାଜକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲେ,
KJV
1. And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
AMP
1. MEANWHILE SAUL, still drawing his breath hard from threatening and murderous desire against the disciples of the Lord, went to the high priest
KJVP
YLT
1. And Saul, yet breathing of threatening and slaughter to the disciples of the Lord, having gone to the chief priest,
ASV
1. But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
WEB
1. But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
NASB
1. Now Saul, still breathing murderous threats against the disciples of the Lord, went to the high priest
ESV
1. But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
RV
1. But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
RSV
1. But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
NKJV
1. Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
MKJV
1. And Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest
AKJV
1. And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
NRSV
1. Meanwhile Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
NIV
1. Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest
NIRV
1. Meanwhile, Saul continued to oppose the Lord's followers. He said they would be put to death. He went to the high priest.
NLT
1. Meanwhile, Saul was uttering threats with every breath and was eager to kill the Lord's followers. So he went to the high priest.
MSG
GNB
NET
ERVEN