ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ
ORV
4. ସେହି ସମୟରେ ରାଜା ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଲୋକଙ୍କର ଦାସ ଗିହେଜୀ ସଙ୍ଗେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁ କରୁ କହିଲେ, ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ଇଲୀଶାୟ ଯେ ଯେ ମହତ କର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାସବୁ ମୋତେ ଜଣାଅ ।

IRVOR
4. ସେହି ସମୟରେ ରାଜା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକଙ୍କର ଦାସ ଗିହେଜୀ ସଙ୍ଗେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁ କରୁ କହିଲେ, “ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ଇଲୀଶାୟ ଯେ ଯେ ମହତ୍ କର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାସବୁ ମୋତେ ଜଣାଅ।”



KJV
4. And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

AMP
4. The king talked with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Tell me all the great things Elisha has done.

KJVP

YLT
4. And the king is speaking unto Gehazi, servant of the man of God, saying, `Recount, I pray thee, to me, the whole of the great things that Elisha hath done.`

ASV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

WEB
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things that Elisha has done.

NASB
4. The king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. "Tell me," he said, "all the great things that Elisha has done."

ESV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."

RV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

RSV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."

NKJV
4. Then the king talked with Gehazi, the servant of the man of God, saying, "Tell me, please, all the great things Elisha has done."

MKJV
4. And the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things which Elisha has done.

AKJV
4. And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray you, all the great things that Elisha has done.

NRSV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."

NIV
4. The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, "Tell me about all the great things Elisha has done."

NIRV
4. The king was talking to Gehazi. Gehazi was the servant of the man of God. The king had said, "Tell me about all of the great things Elisha has done."

NLT
4. As she came in, the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king had just said, "Tell me some stories about the great things Elisha has done."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 29 Verses, Selected Verse 4 / 29
  • ସେହି ସମୟରେ ରାଜା ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଲୋକଙ୍କର ଦାସ ଗିହେଜୀ ସଙ୍ଗେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁ କରୁ କହିଲେ, ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ଇଲୀଶାୟ ଯେ ଯେ ମହତ କର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାସବୁ ମୋତେ ଜଣାଅ ।
  • IRVOR

    ସେହି ସମୟରେ ରାଜା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକଙ୍କର ଦାସ ଗିହେଜୀ ସଙ୍ଗେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁ କରୁ କହିଲେ, “ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ଇଲୀଶାୟ ଯେ ଯେ ମହତ୍ କର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାସବୁ ମୋତେ ଜଣାଅ।”
  • KJV

    And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
  • AMP

    The king talked with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Tell me all the great things Elisha has done.
  • YLT

    And the king is speaking unto Gehazi, servant of the man of God, saying, `Recount, I pray thee, to me, the whole of the great things that Elisha hath done.`
  • ASV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
  • WEB

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things that Elisha has done.
  • NASB

    The king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. "Tell me," he said, "all the great things that Elisha has done."
  • ESV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."
  • RV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
  • RSV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."
  • NKJV

    Then the king talked with Gehazi, the servant of the man of God, saying, "Tell me, please, all the great things Elisha has done."
  • MKJV

    And the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things which Elisha has done.
  • AKJV

    And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray you, all the great things that Elisha has done.
  • NRSV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."
  • NIV

    The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, "Tell me about all the great things Elisha has done."
  • NIRV

    The king was talking to Gehazi. Gehazi was the servant of the man of God. The king had said, "Tell me about all of the great things Elisha has done."
  • NLT

    As she came in, the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king had just said, "Tell me some stories about the great things Elisha has done."
Total 29 Verses, Selected Verse 4 / 29
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References