ORV
4. ମୁଁ ପ୍ରତିବାସୀର ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛି, ସେ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଡାକନ୍ତେ, ସେ ତାହାକୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ; ଧାର୍ମିକ, ସିଦ୍ଧ ଲୋକ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ହୋଇଅଛି ।
IRVOR
4. ମୁଁ ମୋହର ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛି, ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଡାକନ୍ତେ, ସେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ; ଧାର୍ମିକ, ସିଦ୍ଧ ଲୋକ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ହୋଇଅଛି।
KJV
4. I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
AMP
4. I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him--a just, upright (blameless) man--laughed to scorn!
KJVP
YLT
4. A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter [is] the perfect righteous one.
ASV
4. I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
WEB
4. I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
NASB
4. I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock;
ESV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
RV
4. I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, {cf15i a man} that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
RSV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
NKJV
4. "I am one mocked by his friends, Who called on God, and He answered him, The just and blameless [who is] ridiculed.
MKJV
4. I am a laughing-stock to his friends; who calls on God, and He answers him; the just, the upright one is a mockery;
AKJV
4. I am as one mocked of his neighbor, who calls on God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.
NRSV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, I am a laughingstock.
NIV
4. "I have become a laughing-stock to my friends, though I called upon God and he answered--a mere laughing-stock, though righteous and blameless!
NIRV
4. "My friends laugh at me all the time, even though I called out to God and he answered. My friends laugh at me, even though I'm honest and right.
NLT
4. Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.
MSG
GNB
NET
ERVEN