ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିଶାଇୟ
ORV
11. ଦୁମା ବିଷୟକ ଭାରୋକ୍ତି । ଜଣେ ସେୟୀରଠାରୁ ମୋତେ ଡାକି କହୁଅଛି, ପ୍ରହରୀ, କେତେ ରାତ୍ର ହେଲା? ପ୍ରହରୀ, କେତେ ରାତ୍ର ହେଲା?

IRVOR
11. ଦୂମା ବିଷୟକ ଭାବବାଣୀ। ଜଣେ ସେୟୀରଠାରୁ ମୋତେ ଡାକି କହୁଅଛି, “ପ୍ରହରୀ, କେତେ ରାତ୍ର ହେଲା ? ପ୍ରହରୀ, କେତେ ରାତ୍ର ହେଲା ?”



KJV
11. The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

AMP
11. The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Dumah (Edom): One calls to me from Seir (Edom), Watchman, what of the night? [How far is it spent? How long till morning?] Guardian, what of the night?

KJVP

YLT
11. The burden of Dumah. Unto me is [one] calling from Seir `Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?`

ASV
11. The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

WEB
11. The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

NASB
11. Oracle on Edom: They call to me from Seir, "Watchman, how much longer the night? Watchman, how much longer the night?"

ESV
11. The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?"

RV
11. The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

RSV
11. The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"

NKJV
11. The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"

MKJV
11. The burden against Dumah: He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

AKJV
11. The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

NRSV
11. The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Sentinel, what of the night? Sentinel, what of the night?"

NIV
11. An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"

NIRV
11. Here is a message the Lord gave me about Edom. Someone is calling out to me from the land of Seir. He says, "Guard, when will the night be over? Guard, how soon will it end?"

NLT
11. This message came to me concerning Edom: Someone from Edom keeps calling to me, "Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 17 Verses, Selected Verse 11 / 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ଦୁମା ବିଷୟକ ଭାରୋକ୍ତି । ଜଣେ ସେୟୀରଠାରୁ ମୋତେ ଡାକି କହୁଅଛି, ପ୍ରହରୀ, କେତେ ରାତ୍ର ହେଲା? ପ୍ରହରୀ, କେତେ ରାତ୍ର ହେଲା?
  • IRVOR

    ଦୂମା ବିଷୟକ ଭାବବାଣୀ। ଜଣେ ସେୟୀରଠାରୁ ମୋତେ ଡାକି କହୁଅଛି, “ପ୍ରହରୀ, କେତେ ରାତ୍ର ହେଲା ? ପ୍ରହରୀ, କେତେ ରାତ୍ର ହେଲା ?”
  • KJV

    The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • AMP

    The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Dumah (Edom): One calls to me from Seir (Edom), Watchman, what of the night? How far is it spent? How long till morning? Guardian, what of the night?
  • YLT

    The burden of Dumah. Unto me is one calling from Seir `Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?`
  • ASV

    The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • WEB

    The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • NASB

    Oracle on Edom: They call to me from Seir, "Watchman, how much longer the night? Watchman, how much longer the night?"
  • ESV

    The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?"
  • RV

    The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • RSV

    The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"
  • NKJV

    The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"
  • MKJV

    The burden against Dumah: He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • AKJV

    The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • NRSV

    The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Sentinel, what of the night? Sentinel, what of the night?"
  • NIV

    An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
  • NIRV

    Here is a message the Lord gave me about Edom. Someone is calling out to me from the land of Seir. He says, "Guard, when will the night be over? Guard, how soon will it end?"
  • NLT

    This message came to me concerning Edom: Someone from Edom keeps calling to me, "Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?"
Total 17 Verses, Selected Verse 11 / 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References