ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ
ORV
26. ଆଉ କେହି ଆପଣା ଦାସ କି ଦାସୀର ଚକ୍ଷୁରେ ଆଘାତ କଲେ ଯେବେ ତାହା ନଷ୍ଟ ହୁଏ, ତେବେ ସେ ତାହାର ଚକ୍ଷୁ ସକାଶେ ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ଦେବ ।

IRVOR
26. ଆଉ ଯଦି କେହି ଆପଣା ଦାସ କି ଦାସୀର ଚକ୍ଷୁରେ ଆଘାତ କଲେ ଯଦି ତାହା ନଷ୍ଟ ହୁଏ, ତେବେ ସେ ତାହାର ଚକ୍ଷୁ ସକାଶେ ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ଦେବ।



KJV
26. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye’s sake.

AMP
26. And if a man hits the eye of his servant or the eye of his maid so that it is destroyed, he shall let him go free for his eye's sake.

KJVP

YLT
26. `And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;

ASV
26. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eyes sake.

WEB
26. "If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.

NASB
26. "When a man strikes his male or female slave in the eye and destroys the use of the eye, he shall let the slave go free in compensation for the eye.

ESV
26. "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.

RV
26. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye-s sake.

RSV
26. "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free for the eye's sake.

NKJV
26. "If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free for the sake of his eye.

MKJV
26. And if a man strike the eye of his servant, or the eye of his maid, so that it perishes, he shall let him go free on account of his eye.

AKJV
26. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.

NRSV
26. When a slaveowner strikes the eye of a male or female slave, destroying it, the owner shall let the slave go, a free person, to compensate for the eye.

NIV
26. "If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.

NIRV
26. "Suppose a man hits his male or female servant in the eye and destroys it. Then he must let the servant go free to pay for the eye.

NLT
26. "If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye.

MSG
26. "If a slave owner hits the eye of a slave or handmaid and ruins it, the owner must let the slave go free because of the eye.

GNB

NET

ERVEN



Total 36 Verses, Selected Verse 26 / 36
  • ଆଉ କେହି ଆପଣା ଦାସ କି ଦାସୀର ଚକ୍ଷୁରେ ଆଘାତ କଲେ ଯେବେ ତାହା ନଷ୍ଟ ହୁଏ, ତେବେ ସେ ତାହାର ଚକ୍ଷୁ ସକାଶେ ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ଦେବ ।
  • IRVOR

    ଆଉ ଯଦି କେହି ଆପଣା ଦାସ କି ଦାସୀର ଚକ୍ଷୁରେ ଆଘାତ କଲେ ଯଦି ତାହା ନଷ୍ଟ ହୁଏ, ତେବେ ସେ ତାହାର ଚକ୍ଷୁ ସକାଶେ ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ଦେବ।
  • KJV

    And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye’s sake.
  • AMP

    And if a man hits the eye of his servant or the eye of his maid so that it is destroyed, he shall let him go free for his eye's sake.
  • YLT

    `And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;
  • ASV

    And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eyes sake.
  • WEB

    "If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.
  • NASB

    "When a man strikes his male or female slave in the eye and destroys the use of the eye, he shall let the slave go free in compensation for the eye.
  • ESV

    "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.
  • RV

    And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye-s sake.
  • RSV

    "When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free for the eye's sake.
  • NKJV

    "If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free for the sake of his eye.
  • MKJV

    And if a man strike the eye of his servant, or the eye of his maid, so that it perishes, he shall let him go free on account of his eye.
  • AKJV

    And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
  • NRSV

    When a slaveowner strikes the eye of a male or female slave, destroying it, the owner shall let the slave go, a free person, to compensate for the eye.
  • NIV

    "If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.
  • NIRV

    "Suppose a man hits his male or female servant in the eye and destroys it. Then he must let the servant go free to pay for the eye.
  • NLT

    "If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye.
  • MSG

    "If a slave owner hits the eye of a slave or handmaid and ruins it, the owner must let the slave go free because of the eye.
Total 36 Verses, Selected Verse 26 / 36
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References