ORV
7. ଯେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ମାନେ, ସେ ବୁଦ୍ଧିମାନ ପୁତ୍ର; ପୁଣି, ଯେ ପେଟାର୍ଥୀ-ମାନଙ୍କର ସଙ୍ଗୀ ହୁଏ, ସେ ଆପଣା ପିତାକୁ ଲଜ୍ଜା ଦିଏ ।
IRVOR
7. ଯେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ମାନେ, ସେ ବୁଦ୍ଧିମାନ ପୁତ୍ର; ପୁଣି, ଯେ ପେଟାର୍ଥୀମାନଙ୍କର ସଙ୍ଗୀ ହୁଏ, ସେ ଆପଣା ପିତାକୁ ଲଜ୍ଜା ଦିଏ।
KJV
7. Whoso keepeth the law [is] a wise son: but he that is a companion of riotous [men] shameth his father.
AMP
7. Whoever keeps the law [of God and man] is a wise son, but he who is a companion of gluttons and the carousing, self-indulgent, and extravagant shames his father.
KJVP
YLT
7. Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
ASV
7. Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.
WEB
7. Whoever keeps the law is a wise son; But he who is a companion of gluttons shames his father.
NASB
7. He who keeps the law is a wise son, but the gluttons' companion disgraces his father.
ESV
7. The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
RV
7. Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.
RSV
7. He who keeps the law is a wise son, but a companion of gluttons shames his father.
NKJV
7. Whoever keeps the law [is] a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
MKJV
7. Whoever keeps the law is a wise son, but a companion of gluttons shames his father.
AKJV
7. Whoever keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father.
NRSV
7. Those who keep the law are wise children, but companions of gluttons shame their parents.
NIV
7. He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father.
NIRV
7. A child who obeys the law understands what is right. But a child who likes to eat too much brings shame on his father.
NLT
7. Young people who obey the law are wise; those with wild friends bring shame to their parents.
MSG
GNB
NET
ERVEN