ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ
ORV
26. ସେହି ଶତସେନାପତି ଏହା ଶୁଣି ସହସ୍ର-ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାଙ୍କୁ ସେହି କଥା ଜଣାଇ କହିଲେ, ଆପଣ କʼଣ କରିବାକୁ ଯାଉଅଛନ୍ତି? ଏହି ଲୋକ ତ ଜଣେ ରୋମୀୟ ।

IRVOR
26. ସେହି ଶତସେନାପତି ଏହା ଶୁଣି ସହସ୍ର ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାହାଙ୍କୁ ସେହି କଥା ଜଣାଇ କହିଲେ, ଆପଣ କ'ଣ କରିବାକୁ ଯାଉଅଛନ୍ତି ?



KJV
26. When the centurion heard [that,] he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.

AMP
26. When the centurion heard that, he went to the commandant and said to him, What are you about to do? This man is a Roman citizen!

KJVP

YLT
26. and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, `Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;`

ASV
26. And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.

WEB
26. When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"

NASB
26. When the centurion heard this, he went to the cohort commander and reported it, saying, "What are you going to do? This man is a Roman citizen."

ESV
26. When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."

RV
26. And when the centurion heard it, he went to the chief captain, and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.

RSV
26. When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."

NKJV
26. When the centurion heard [that,] he went and told the commander, saying, "Take care what you do, for this man is a Roman."

MKJV
26. And hearing, coming near the centurion reported to the chiliarch, saying, Watch what you are about to do, for this man is a Roman.

AKJV
26. When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what you do: for this man is a Roman.

NRSV
26. When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? This man is a Roman citizen."

NIV
26. When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."

NIRV
26. When the commander heard this, he went to the commanding officer and reported it. "What are you going to do?" the commander asked. "This man is a Roman citizen."

NLT
26. When the officer heard this, he went to the commander and asked, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 30 Verses, Selected Verse 26 / 30
  • ସେହି ଶତସେନାପତି ଏହା ଶୁଣି ସହସ୍ର-ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାଙ୍କୁ ସେହି କଥା ଜଣାଇ କହିଲେ, ଆପଣ କʼଣ କରିବାକୁ ଯାଉଅଛନ୍ତି? ଏହି ଲୋକ ତ ଜଣେ ରୋମୀୟ ।
  • IRVOR

    ସେହି ଶତସେନାପତି ଏହା ଶୁଣି ସହସ୍ର ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାହାଙ୍କୁ ସେହି କଥା ଜଣାଇ କହିଲେ, ଆପଣ କ'ଣ କରିବାକୁ ଯାଉଅଛନ୍ତି ?
  • KJV

    When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
  • AMP

    When the centurion heard that, he went to the commandant and said to him, What are you about to do? This man is a Roman citizen!
  • YLT

    and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, `Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;`
  • ASV

    And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
  • WEB

    When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"
  • NASB

    When the centurion heard this, he went to the cohort commander and reported it, saying, "What are you going to do? This man is a Roman citizen."
  • ESV

    When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
  • RV

    And when the centurion heard it, he went to the chief captain, and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
  • RSV

    When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
  • NKJV

    When the centurion heard that, he went and told the commander, saying, "Take care what you do, for this man is a Roman."
  • MKJV

    And hearing, coming near the centurion reported to the chiliarch, saying, Watch what you are about to do, for this man is a Roman.
  • AKJV

    When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what you do: for this man is a Roman.
  • NRSV

    When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? This man is a Roman citizen."
  • NIV

    When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."
  • NIRV

    When the commander heard this, he went to the commanding officer and reported it. "What are you going to do?" the commander asked. "This man is a Roman citizen."
  • NLT

    When the officer heard this, he went to the commander and asked, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
Total 30 Verses, Selected Verse 26 / 30
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References