ORV
28. ମୁଁ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ନୁହେ, କିନ୍ତୁ ତାହାଙ୍କ ଆଗରେ ପ୍ରେରିତ ହୋଇଅଛି, ଏହା ମୁଁ କହିଥିଲି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ନିଜେ ନିଜେ ମୋହର ସାକ୍ଷୀ ।
IRVOR
28. ମୁଁ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ତାହାଙ୍କ ଆଗରେ ପ୍ରେରିତ ହୋଇଅଛି, ଏହା ମୁଁ କହିଥିଲି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ନିଜେ ନିଜେ ମୋହର ସାକ୍ଷୀ ।
KJV
28. Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
AMP
28. You yourselves are my witnesses [you personally bear me out] that I stated, I am not the Christ (the Anointed One, the Messiah), but I have [only] been sent before Him [in advance of Him, to be His appointed forerunner, His messenger, His announcer]. [Mal. 3:1.]
KJVP
YLT
28. ye yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
ASV
28. Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
WEB
28. You yourselves testify that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.'
NASB
28. You yourselves can testify that I said (that) I am not the Messiah, but that I was sent before him.
ESV
28. You yourselves bear me witness, that I said, 'I am not the Christ, but I have been sent before him.'
RV
28. Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
RSV
28. You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but I have been sent before him.
NKJV
28. "You yourselves bear me witness, that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before Him.'
MKJV
28. You yourselves bear witness to me that I said, I am not the Christ, but that I am sent before Him.
AKJV
28. You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
NRSV
28. You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Messiah, but I have been sent ahead of him.'
NIV
28. You yourselves can testify that I said,`I am not the Christ but am sent ahead of him.'
NIRV
28. You yourselves are witnesses that I said, 'I am not the Christ. I was sent ahead of him.'
NLT
28. You yourselves know how plainly I told you, 'I am not the Messiah. I am only here to prepare the way for him.'
MSG
GNB
NET
ERVEN