ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ
ORV
25. କିନ୍ତୁ ସେ ମୃତ୍ୟୁଯୋଗ୍ୟ କୌଣସି କର୍ମ କରି ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ବୁଝିଲି, ଆଉ ସେ ନିଜେ ସମ୍ରାଟଙ୍କ ଛାମୁରେ ବିଚାରିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାରୁ ମୁଁ ତାକୁ ପଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିର କଲି ।

IRVOR
25. କିନ୍ତୁ ସେ ମୃତ୍ୟୁ ଯୋଗ୍ୟ କୌଣସି କର୍ମ କରି ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ବୁଝିଲି, ଆଉ ସେ ନିଜେ ସମ୍ରାଟଙ୍କ ଛାମୁରେ ବିଚାରିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାରୁ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ପଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିର କଲି ।



KJV
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

AMP
25. But I found nothing that he had done deserving of death. Still, as he himself appealed to the emperor, I determined to send him to Rome.

KJVP

YLT
25. and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,

ASV
25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

WEB
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

NASB
25. I found, however, that he had done nothing deserving death, and so when he appealed to the Emperor, I decided to send him.

ESV
25. But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.

RV
25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

RSV
25. But I found that he had done nothing deserving death; and as he himself appealed to the emperor, I decided to send him.

NKJV
25. "But when I found that he had committed nothing deserving of death, and that he himself had appealed to Augustus, I decided to send him.

MKJV
25. But I had perceived nothing he had committed worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I determined to send him,

AKJV
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I have determined to send him.

NRSV
25. But I found that he had done nothing deserving death; and when he appealed to his Imperial Majesty, I decided to send him.

NIV
25. I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome.

NIRV
25. I have found that he hasn't done anything worthy of death. But he made his appeal to the Emperor. So I decided to send him to Rome.

NLT
25. But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 27 Verses, Selected Verse 25 / 27
  • କିନ୍ତୁ ସେ ମୃତ୍ୟୁଯୋଗ୍ୟ କୌଣସି କର୍ମ କରି ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ବୁଝିଲି, ଆଉ ସେ ନିଜେ ସମ୍ରାଟଙ୍କ ଛାମୁରେ ବିଚାରିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାରୁ ମୁଁ ତାକୁ ପଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିର କଲି ।
  • IRVOR

    କିନ୍ତୁ ସେ ମୃତ୍ୟୁ ଯୋଗ୍ୟ କୌଣସି କର୍ମ କରି ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ବୁଝିଲି, ଆଉ ସେ ନିଜେ ସମ୍ରାଟଙ୍କ ଛାମୁରେ ବିଚାରିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାରୁ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ପଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିର କଲି ।
  • KJV

    But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
  • AMP

    But I found nothing that he had done deserving of death. Still, as he himself appealed to the emperor, I determined to send him to Rome.
  • YLT

    and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,
  • ASV

    But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • WEB

    But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • NASB

    I found, however, that he had done nothing deserving death, and so when he appealed to the Emperor, I decided to send him.
  • ESV

    But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.
  • RV

    But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • RSV

    But I found that he had done nothing deserving death; and as he himself appealed to the emperor, I decided to send him.
  • NKJV

    "But when I found that he had committed nothing deserving of death, and that he himself had appealed to Augustus, I decided to send him.
  • MKJV

    But I had perceived nothing he had committed worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I determined to send him,
  • AKJV

    But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I have determined to send him.
  • NRSV

    But I found that he had done nothing deserving death; and when he appealed to his Imperial Majesty, I decided to send him.
  • NIV

    I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome.
  • NIRV

    I have found that he hasn't done anything worthy of death. But he made his appeal to the Emperor. So I decided to send him to Rome.
  • NLT

    But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.
Total 27 Verses, Selected Verse 25 / 27
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References