ORV
25. କିନ୍ତୁ ସେ ମୃତ୍ୟୁଯୋଗ୍ୟ କୌଣସି କର୍ମ କରି ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ବୁଝିଲି, ଆଉ ସେ ନିଜେ ସମ୍ରାଟଙ୍କ ଛାମୁରେ ବିଚାରିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାରୁ ମୁଁ ତାକୁ ପଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିର କଲି ।
IRVOR
25. କିନ୍ତୁ ସେ ମୃତ୍ୟୁ ଯୋଗ୍ୟ କୌଣସି କର୍ମ କରି ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ବୁଝିଲି, ଆଉ ସେ ନିଜେ ସମ୍ରାଟଙ୍କ ଛାମୁରେ ବିଚାରିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାରୁ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ପଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିର କଲି ।
KJV
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
AMP
25. But I found nothing that he had done deserving of death. Still, as he himself appealed to the emperor, I determined to send him to Rome.
KJVP
YLT
25. and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,
ASV
25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
WEB
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
NASB
25. I found, however, that he had done nothing deserving death, and so when he appealed to the Emperor, I decided to send him.
ESV
25. But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.
RV
25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
RSV
25. But I found that he had done nothing deserving death; and as he himself appealed to the emperor, I decided to send him.
NKJV
25. "But when I found that he had committed nothing deserving of death, and that he himself had appealed to Augustus, I decided to send him.
MKJV
25. But I had perceived nothing he had committed worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I determined to send him,
AKJV
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I have determined to send him.
NRSV
25. But I found that he had done nothing deserving death; and when he appealed to his Imperial Majesty, I decided to send him.
NIV
25. I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome.
NIRV
25. I have found that he hasn't done anything worthy of death. But he made his appeal to the Emperor. So I decided to send him to Rome.
NLT
25. But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.
MSG
GNB
NET
ERVEN